Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du bout des lévres (Español)
Кончиком губ (Español)
Dígamelo
a
media
voz
Скажи
мне
это
тихим
голосом
Que
yo
lo
oiré
de
corazón
И
я
услышу
это
сердцем
Calme
esta
fiebre
tan
atroz
Уйми
эту
жестокую
лихорадку
Dígamelo
con
suavidad
Скажи
мне
это
нежно
Murmúrelo
con
liviandad
Прошепчи
это
легко
Que
yo
lo
escucharé
mejor
Чтобы
я
лучше
расслышала
Si
me
lo
dice
a
media
voz
Если
скажешь
мне
тихим
голосом
Lo
oiré
muy
bien
de
corazón
Я
услышу
это
сердцем
хорошо
Y
así
podré
recomenzar
И
тогда
я
смогу
начать
свой
сон
Que
en
mis
oídos
el
amor
Чтобы
в
моих
ушах
любовь
Sea
cual
de
abejas
el
rumor
Была
подобна
жужжанию
пчел
Un
día
de
verano
al
sol
В
летний
день
под
солнцем
Contempla
en
el
atardecer
Смотри
на
закате
Aquel
velero
que
despliega
На
тот
парусник,
что
расправляет
Su
vela
blanca,
un
resplandor
Свой
белый
парус,
сияние
Se
lo
diré
a
media
voz
Скажу
тебе
тихим
голосом
No
grite
más,
haga
el
favor
Не
кричи
больше,
сделай
одолжение
Que
así
ya
no
podré
soñar
Чтобы
я
так
не
могла
больше
мечтать
No,
mejor
hábleme
de
amor
Нет,
лучше
говори
мне
о
любви
En
este
ocaso
a
media
voz
В
этот
вечер
тихим
голосом
O
haga
silencio,
por
favor
Или
лучше
молчи,
пожалуйста
Miremos
al
atardecer
Посмотрим
на
закат
Aquel
velero
que
despliega
На
тот
парусник,
что
расправляет
Su
vela
blanca,
un
resplandor
Свой
белый
парус,
сияние
Se
lo
diré
a
media
voz
Скажу
тебе
тихим
голосом
Lo
quiero
a
usted
de
corazón
Я
люблю
тебя
всем
сердцем
Y
pronto
haremos
realidad
И
скоро
мы
воплотим
в
жизнь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Monique Serf, Barbara
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.