Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La solitude (Francés)
Одиночество (Французский)
Je
l'ai
trouvée
devant
ma
porte
Я
нашёл
её
у
своей
двери
Un
soir
que
je
rentrais
chez
moi
Однажды
вечером,
возвращаясь
домой
Partout,
elle
me
fait
escorte
Всюду
она
мне
составляет
свиту
Elle
est
revenue,
là
voilà
Она
вернулась,
вот
она
La
renifleuse
des
amours
mortes
Вынюхивательница
мёртвых
любвей
Elle
m'a
suivie,
pas
à
pas
Она
следовала
за
мной,
шаг
за
шагом
La
garce,
que
le
Diable
l'emporte
Стерва,
чтоб
её
чёрт
забрал
Elle
est
revenue,
elle
est
là
Она
вернулась,
она
здесь
Avec
sa
gueule
de
carême
С
её
постной
рожей
Avec
ses
larges
yeux
cernés
С
её
большими
глазами
с
кругами
Elle
nous
fait
le
coeur
à
la
traîne
Она
заставляет
наше
сердце
тащиться
Elle
nous
fait
le
coeur
à
pleurer
Она
заставляет
наше
сердце
плакать
Elle
nous
fait
des
matins
blêmes
Она
устраивает
нам
бледные
утра
Et
de
longues
nuits
désolées
И
длинные
ночи
отчаянья
La
garce,
elle
nous
ferait
même
Стерва,
она
бы
устроила
даже
L'hiver
au
plein
coeur
de
l'été
Зиму
в
самой
середине
лета
Dans
ta
triste
robe
de
moire
В
твоём
печальном
платье
из
муара
Avec
tes
cheveux
mal
peignés
С
твоими
непричёсанными
волосами
T'as
la
mine
du
désespoir
У
тебя
вид
отчаяния
Tu
n'es
pas
belle
à
regarder
На
тебя
некрасиво
смотреть
Aller,
va
t'en
porter
ailleurs
Ну
же,
убирайся
нести
в
другое
место
Ta
triste
gueule
de
l'ennui
Твою
печальную
рожу
скуки
Je
n'ai
pas
le
goût
du
malheur
У
меня
нет
вкуса
к
несчастью
Va
t'en
voir
ailleurs
si
j'y
suis
Иди
искать,
в
другом
месте
я
ли
Je
veux
encore
rouler
des
hanches
Я
ещё
хочу
вращать
бёдрами
Je
veux
me
saouler
de
printemps
Я
ещё
хочу
упиваться
весною
Je
veux
m'en
payer
des
nuits
blanches
Я
ещё
хочу
подарить
себе
бессонные
ночи
A
coeur
qui
bat,
à
coeur
battant
Сердцем,
что
бьётся,
с
бьющимся
сердцем
Avant
que
sonne
l'heure
blême
Прежде
чем
пробьёт
бледный
час
Et
jusqu'à
mon
souffle
dernier
И
до
моего
последнего
вздоха
Je
veux
encore
dire
"je
t'aime"
Я
ещё
хочу
говорить
"я
тебя
люблю"
Et
vouloir
mourir
d'aimer
И
желать
умереть
от
любви
Elle
a
dit
"ouvre-moi
ta
porte
Она
сказала:
"Открой
мне
свою
дверь
Je
t'avais
suivie
pas
à
pas
Я
следовала
за
тобой
шаг
за
шагом
Je
sais
que
tes
amours
sont
mortes
Я
знаю,
что
твои
любови
умерли
Je
suis
revenue,
me
voilà
Я
вернулась,
вот
и
я
Ils
t'ont
récité
leurs
poèmes
Они
читали
тебе
свои
поэмы
Tes
beaux
messieurs,
tes
beaux
enfants
Твои
прекрасные
господа,
твои
прекрасные
дети
Tes
faux
Rimbaud,
tes
faux
Verlaine
Твои
фальшивые
Рембо,
твои
фальшивые
Верлены
Eh!
bien,
c'est
fini,
maintenant"
Ну
что
ж,
теперь
всё
кончено"
Depuis,
elle
me
fait
des
nuits
blanches
С
тех
пор
она
устраивает
мне
бессонные
ночи
Elle
s'est
pendue
à
mon
cou
Она
повисла
у
меня
на
шее
Elle
s'est
enroulée
à
mes
hanches
Она
обвилась
вокруг
моих
бёдер
Elle
s'est
couchée
à
mes
genoux
Она
легла
у
моих
колен
Partout,
elle
me
fait
escorte
Всюду
она
мне
составляет
свиту
Et
elle
me
suit,
pas
à
pas
И
она
следует
за
мной,
шаг
за
шагом
Elle
m'attend
devant
ma
porte
Она
ждёт
меня
у
моей
двери
Elle
est
revenue,
elle
est
là
Она
вернулась,
она
здесь
La
solitude,
la
solitude
Одиночество,
одиночество
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Monique Andree Serf
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.