乐宝宝与朋友童谣 - 巴士上的轱辘——第7部 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




巴士上的轱辘——第7部
Die Räder vom Bus – Teil 7
巴士上的軲轆轉呀轉
Die Räder vom Bus, sie drehen sich rundherum,
轉呀轉 轉呀轉
rundherum, rundherum.
巴士上的軲轆轉呀轉
Die Räder vom Bus, sie drehen sich rundherum,
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
街上的小羊說:"你把我忘了"
Das kleine Schaf auf der Straße sagt: "Du hast mich vergessen",
把我忘了 把我忘了
mich vergessen, mich vergessen.
街上的小羊說:"你把我忘了"
Das kleine Schaf auf der Straße sagt: "Du hast mich vergessen",
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
巴士上的山貓說:"媽媽來了"
Der Luchs im Bus sagt: "Mama kommt",
媽媽來了 媽媽來了
Mama kommt, Mama kommt.
巴士上的山貓說:"媽媽來了"
Der Luchs im Bus sagt: "Mama kommt",
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
巴士上的乘客上下顛
Die Fahrgäste im Bus hüpfen auf und ab,
上下顛 上下顛
auf und ab, auf und ab.
巴士上的乘客上下顛
Die Fahrgäste im Bus hüpfen auf und ab,
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
巴士上的乘客說:"真美呀!"
Die Fahrgäste im Bus sagen: "Wie schön!",
真美呀 真美呀
Wie schön, wie schön.
巴士上的乘客說:"真美呀!"
Die Fahrgäste im Bus sagen: "Wie schön!",
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
巴士上的軲轆停又停
Die Räder vom Bus halten an und an,
停又停 停又停
an und an, an und an.
巴士上的軲轆停又停
Die Räder vom Bus halten an und an,
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.
路上的巴士說:"你好嗎?"
Der Bus auf der Straße sagt: "Wie geht es dir?",
你好嗎 你好嗎
Wie geht es dir, wie geht es dir?
路上的巴士說:"你好嗎?"
Der Bus auf der Straße sagt: "Wie geht es dir?",
轉過小鎮
durch die ganze Stadt.





Autoren: Dp, Aaron Anthony Marsden


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.