Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
carefully
I′ve
shaped
you
in
the
solitude
of
days
Как
бережно
я
лепил
тебя
в
одиночестве
дней,
How
peaceful
is
my
mind
entwined
in
cord
around
my
fingers
Как
умиротворён
мой
разум,
обвитый
веревкой
вокруг
пальцев.
How
sweet
the
days
I've
marked
in
knots
I′ve
tenderly
caressed
Как
сладки
дни,
отмеченные
узлами,
что
я
нежно
ласкал,
So
many
times
I've
touched
you,
reached
you,
teased
you
Так
много
раз
я
касался
тебя,
достигал
тебя,
дразнил
тебя.
Now
fingering
these
veins
of
hemp
Теперь
перебираю
эти
волокна
конопли,
Their
hair
upon
my
skin
Их
ворсинки
на
моей
коже.
And
how
gently,
quickly
you
will
sleep
Как
нежно,
как
быстро
ты
уснёшь,
Slip
into
my
collection
with
its
bristles,
coils,
intentions
Скользнёшь
в
мою
коллекцию
с
её
щетиной,
спиралями,
намерениями.
Yet
your
words
will
be
unfaithful
before
I
set
you
free
Но
твои
слова
будут
неверны,
прежде
чем
я
отпущу
тебя,
Slip
as
life
is
bound
to
slip
from
this
entropy
disorder
Соскользнут,
как
жизнь
обречена
соскользнуть
в
этом
беспорядке
энтропии.
Then
tied
and
laid
upon
the
floor
in
perfect
symmetry
Затем
связанная
и
положенная
на
пол
в
совершенной
симметрии,
'Til
the
frayed
edge
of
your
lips
on
mine
Пока
изношенный
край
твоих
губ
не
коснётся
моих,
Positioned,
placed
at
ease
once
more
Расположенная,
помещённая
в
покой
ещё
раз.
′Til
this
restlessness
returns
I
turn
and
turn
and
turn
again
Пока
это
беспокойство
не
вернётся,
я
вращаюсь,
вращаюсь
и
вращаюсь
снова.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vernon Reid, Andrew Fairley
Album
Stain
Veröffentlichungsdatum
10-02-1993
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.