Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fottuti per sempre (feat. Vasco Brondi)
Отъебись навсегда (feat. Васко Бронди)
Avevo
scritto
una
canzone
Я
написал
когда-то
песню
Che
si
chiamava
"Cromosomi"
Под
названием
"Хромосомы"
Parlava
di
noi
che
stavamo
fuori
В
ней
пелось
про
нас,
кто
был
вне
Dalle
classifiche
e
dalle
mode
Чартов
и
модных
веяний
Ora
nessuno
la
ricorda
più
Теперь
её
никто
не
помнит
Ma
una
pagina
ne
ha
preso
il
nome
Но
имя
взяла
одна
страница
Scrive
di
musica
commerciale
Пишет
про
коммерческую
музыку
Da
Cremonini
a
Lady
Gaga
От
Кремонини
до
Леди
Гаги
La
prima
volta
che
vai
a
Sanremo
В
первый
раз,
когда
в
Сан-Ремо
Sei
una
bomba
che
esplode
in
un
convento
Ты
как
бомба
в
монастыре
Dalla
seconda
volta
sei
già
Со
второго
раза
ты
уже
Un
coglione
che
fa
parte
dell'arredamento
Козёл,
что
стал
частью
интерьера
Ecco
voi
cinque
poveracci
Вот
вы,
пятеро
несчастных
Vestiti
con
gli
abiti
degli
sponsor
В
костюмах
от
ваших
спонсоров
Ridere
ai
fotografi
sui
tappeti
rossi
Смеётесь
на
красных
дорожках
Era
meglio
se
morivano
giovani
e
stronzi
Лучше
б
сдохли
молодыми
и
заносчивыми
Fottuti
per
sempre,
famosi
per
gioco
Отъебись
навсегда,
знаменит
для
забавы
Non
è
vero
che
la
musica
ti
salverà
Неправда,
что
музыка
спасёт
тебя
Manca
la
consonante
per
indovinare
Не
хватает
согласной,
чтоб
угадать
Il
nome
della
nostra
band
e
vincere
l'Eredità
Название
нашей
группы
и
выиграть
"Наследство"
Non
credere
a
niente
quando
tutto
è
una
moda
Не
верь
ничему,
когда
всё
— лишь
мода
Spendi
tutti
i
soldi
e
fotti
la
celebrità
Промотай
все
деньги
и
трахни
известность
Non
c'è
niente
di
vero
a
parte
le
canzoni
Нет
ничего
настоящего,
кроме
песен
Che
scrivi
a
sedici
anni
sopra
ai
cessi
di
un
bar
Что
писал
в
шестнадцать
в
сортире
бара
Così
stupido
e
bambino
da
crederci
davvero
Так
глуп
и
по-детски
наивен,
чтоб
верить
по-настоящему
Che
il
rock
and
roll
non
morirà
Что
рок-н-ролл
не
умрёт
Che
il
rock
and
roll,
ma
va
là
Что
рок-н-ролл,
да
ладно
тебе
Volevamo
riempire
i
palasport
Мы
хотели
заполнить
дворцы
спорта
Di
musica
fatta
senza
soldi
in
una
stanza
Музыкой,
сделанной
без
денег
в
комнате
E
quando
ci
abbiamo
suonato
davvero
А
когда
мы
там
действительно
сыграли
Avevano
il
nome
di
una
banca
У
них
было
название
банка
Volevamo
vivere
di
sogni
Мы
хотели
жить
мечтами
Fare
l'amore
con
i
nostri
mostri
Заниматься
любовью
со
своими
монстрами
E
ora
la
paura
che
ci
tiene
svegli
А
теперь
страх,
что
не
даёт
уснуть
È
finire
dalla
parte
sbagliata
di
un
gossip
Оказаться
не
на
той
стороне
сплетен
Odiavamo
la
televisione
Мы
ненавидели
телевидение
La
radio,
la
musica
pop,
il
successo
Радио,
поп-музыку,
успех
Ora
vogliamo
l'alta
rotazione
Теперь
мы
хотим
высокий
ротационный
цикл
La
poltrona
di
giudice
ad
X
Factor
И
кресло
судьи
в
X
Factor
Fottuti
per
sempre,
famosi
per
gioco
Отъебись
навсегда,
знаменит
для
забавы
Non
è
vero
che
la
musica
ti
salverà
Неправда,
что
музыка
спасёт
тебя
Manca
una
consonante
per
indovinare
Не
хватает
согласной,
чтоб
угадать
Il
nome
della
nostra
band
e
vincere
l'Eredità
Название
нашей
группы
и
выиграть
"Наследство"
Non
credere
a
niente
quando
tutto
è
una
moda
Не
верь
ничему,
когда
всё
— лишь
мода
Spendi
tutti
i
soldi
e
fotti
la
celebrità
Промотай
все
деньги
и
трахни
известность
Non
c'è
niente
di
vero
a
parte
le
canzoni
Нет
ничего
настоящего,
кроме
песен
Che
scrivi
a
sedici
anni
sopra
ai
cessi
di
un
bar
Что
писал
в
шестнадцать
в
сортире
бара
Così
stupido
e
bambino
da
crederci
davvero
Так
глуп
и
по-детски
наивен,
чтоб
верить
по-настоящему
Che
il
rock
and
roll
non
morirà
Что
рок-н-ролл
не
умрёт
Che
il
rock
and
roll
Что
рок-н-ролл
Che
il
rock
non
morirà
Что
рок
не
умрёт
Che
il
rock
and
roll,
ma
va
là
Что
рок-н-ролл,
да
ладно
тебе
Eravamo
giovani,
ingenui,
arrabbiati,
allegri
e
disperati
Мы
были
молоды,
наивны,
злы,
веселы
и
в
отчаяньи
Credevamo
che
i
soldi
fossero
il
male
Мы
верили,
что
деньги
— это
зло
Odiavamo
chi
sventola
le
manette
Ненавидели
тех,
кто
машет
наручниками
Chi
ha
sempre
qualcuno
da
condannare
Кто
вечно
кого-то
осуждает
Eravamo
dalla
parte
di
chi
non
ha
niente
Мы
были
на
стороне
тех,
у
кого
ничего
нет
Non
importa
l'appartenenza
sociale,
l'identità
sessuale
Неважна
социальная
принадлежность,
сексуальная
идентичность
Avevamo
letto
da
qualche
parte
Мы
где-то
читали
"Un
uomo
è
ricco
in
proporzione
al
numero
"Богат
человек
пропорционально
числу"
Di
cose
delle
quali
può
fare
a
meno"
"Вещей,
без
которых
может
обойтись"
Ma
anche
che
il
sistema
schiaccia
chi
non
ha
denaro
Но
также,
что
система
давит
тех,
у
кого
нет
денег
E
si
serve
di
chi
è
povero
di
pensiero
И
служит
тем,
кто
беден
мыслями
Credevamo
di
poter
parlare
di
tutto
senza
qualificarci
Мы
верили,
что
можем
говорить
обо
всём,
не
определяя
себя
E
senza
inginocchiarci
davanti
al
progresso
И
не
преклоняясь
перед
прогрессом
Le
idee
non
sono
discoteche
Идеи
— это
не
дискотеки
Non
fanno
selezione
alla
porta
d'ingresso
Не
делают
отбор
на
входе
Credevamo
che
ci
si
salva
solo
insieme
Мы
верили,
что
спастись
можно
только
вместе
Che
la
felicità
è
sovversiva
quando
si
collettivizza
Что
счастье
— это
подрыв,
когда
его
коллективизируют
Che
la
libertà
di
lamentarsi
di
ogni
cosa
Что
свобода
ныть
по
любому
поводу
Non
avesse
niente
a
che
fare
con
la
libertà
Не
имела
ничего
общего
со
свободой
Che
essere
diversi
fosse
un
diritto
Что
быть
другим
— это
право
Non
una
scusa
per
attaccare
chi
non
ti
ha
capito
А
не
оправдание,
чтобы
атаковать
тех,
кто
тебя
не
понял
Volevamo
cambiare
tutto
Мы
хотели
изменить
всё
Non
riempire
un
altro
vuoto
di
mercato
А
не
заполнить
ещё
одну
рыночную
нишу
Andavamo
a
un
concerto
sconvolti
come
un
rito
sciamanico
Мы
шли
на
концерт,
потрясённые,
как
на
шаманский
ритуал
E
alla
fine
dormivamo
alla
stazione
А
в
конце
ночевали
на
вокзале
Pensavamo
che
la
vita
sulla
terra
Мы
думали,
что
жизнь
на
земле
Non
dipendesse
da
come
andavano
i
sistemi
economici
o
politici
Зависит
не
от
того,
как
идут
экономические
или
политические
системы
Ma
dal
brillare
del
sole
А
от
сияния
солнца
Eravamo
giovani,
giovani
o
pazzi
Мы
были
молоды,
молоды
или
безумны
Ma
avevamo
ragione
Но
мы
были
правы
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vasco Brondi, Alberto Cazzola, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Matteo Romagnoli
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.