Giacomo Puccini, Montserrat Caballé/London Symphony Orchestra/Sir Charles Mackerras & Sir Charles Mackerras - La Rondine Act I: Chi il bel sogno di Doretta - 2002 Remastered Version - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

La Rondine Act I: Chi il bel sogno di Doretta - 2002 Remastered Version - Sir Charles Mackerras Übersetzung ins Russische




La Rondine Act I: Chi il bel sogno di Doretta - 2002 Remastered Version
Ласточка Акт I: Кто прекрасный сон Доретты - Версия 2002 года, ремастеринг
Chi il bel sogno di Loreta potè indovinar
Кто прекрасный сон Доретты смог угадать?
Il suo mister come mai, come mai finì?
Его тайну, как же, как же завершился он?
Ahilè!
Увы!
Un giorno una studente in bocca la baciò
Однажды студент поцеловал её в уста,
E fu quel bacio rivelazione, fu l'apassione
И стал тот поцелуй откровеньем, стал страстью.
Amore e fiamma inbrezza, viva su di chi arezza
Любовь и пламя опьяняют, живут в том, кто дрожит,
D'un bacio così ardente mai ridir potrà
О поцелуе столь страстном рассказать не смогу.
Amore e fiamma inbrezza, viva su di chi arezza
Любовь и пламя опьяняют, живут в том, кто дрожит,
D'un bacio così ardente mai ridir potrà
О поцелуе столь страстном рассказать не смогу.
Ah!
Ах!
S'amo-- or ida che importa la ricchezza se al fedel
Люблю ли я?.. Но что богатство, если верному
Iffiorita la felicità un sogno d'amor, un vero amor così?
Цветёт счастье? Мечта любви, истинной любви такой?





Autoren: Giacomo Puccini, Giuseppe Adami, Ditlev Rindom


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.