Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fleur de l'ombre
Flower of the Shadow
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
À
quoi
penses-tu
quand
tu
es
seule,
sans
moi?
What
are
you
thinking
about
when
you're
alone,
without
me?
À
la
fleur
de
l'ombre
qui
peut
pousser
dans
l'noir?
To
the
flower
of
the
shadow
that
can
grow
in
the
dark?
À
celui
qui
dont
le
bonheur
n'a
pas
trouvé
d'endroit?
To
the
one
whose
happiness
hasn't
found
a
place?
Ou
à
ce
bateau
qui
rêve
d'avenir
sans
voile?
Or
to
that
boat
that
dreams
of
a
future
without
a
sail?
Dis-moi,
que
fais-tu
quand
nos
obligations
nous
séparent?
Tell
me,
what
do
you
do
when
our
obligations
separate
us?
Ne
me
dis
pas
que
tu
as
trouvé
un
autre
support
Don't
tell
me
you've
found
another
support
La
jalousie
s'empare
de
nous
donc
ça
s'empire
Jealousy
takes
hold
of
us
so
it
gets
worse
Moi,
quand
tu
n'es
pas
là
j'espère
que
tu
soupires
I,
when
you're
not
there
I
hope
you
sigh
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
Tu
penses
à
quoi
quand
tu
n'parles
plus?
What
are
you
thinking
about
when
you
don't
talk
anymore?
À
cette
putain
dans
la
r'tenue?
To
that
fucking
girl
in
the
car?
Au
pessimiste
qui
y
est
parvenu?
To
the
pessimist
who
made
it?
Aux
défunts
inconnus
pas
r'venus?
To
the
unknown
dead
who
didn't
come
back?
Tu
penses
à
quoi
dans
une
foule?
What
are
you
thinking
about
in
a
crowd?
À
ces
voyageurs
aux
fugues
courtes?
To
those
travelers
with
short
escapes?
Aux
enfants
criants
d'une
louve?
To
the
screaming
children
of
a
wolf?
À
notre
distance
quand
tu
me
touches?
To
our
distance
when
you
touch
me?
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
À
quoi
penses-tu
quand
je
ne
suis
pas
là,
pas
là?
What
are
you
thinking
about
when
I'm
not
there,
not
there?
J'aimerais
savoir
avec
qui
tu
palabres
I'd
like
to
know
who
you're
talking
to
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Kairos
Veröffentlichungsdatum
25-05-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.