Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Central Park - 2011 Remastered Version
Central Park - Remastered Version 2011
Verdes
y
negras
espesuras
parajes
pelados
Green
and
dark
thickets,
bare
landscapes
Río
vegetal
en
sí
mismo
anudado
Vegetal
river
knotted
in
itself
Entre
plomizos
edificios
transcurre
sin
moverse
Between
leaden
buildings
it
runs
without
moving
Y
allá
donde
la
misma
luz
se
vuelve
duda
And
there
where
the
same
light
becomes
doubt
Y
la
piedra
quiere
ser
sombra
And
the
stone
wants
to
be
shadow
Se
disipa
Central
Park
Central
Park
dissipates
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Central
Park
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Cae
el
día,
cae
el
dia
Day
falls,
day
falls
La
noche
se
enciende
The
night
lights
up
Alexinsky
traza
un
rectángulo
imantado
Alexinsky
draws
a
magnetized
rectangle
Trampa
de
líneas
coral
de
tinta
Coral
line
ink
trap
Adentro
hay
una
bestia
caída
Inside
there
is
a
fallen
beast
Dos
ojos
y
una
rabia
enroscada
Two
eyes
and
a
coiled
rage
En
Central
Park
In
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Central
Park
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
No
hay
puertas
de
entrada
y
salida
There
are
no
entrance
or
exit
doors
Encerrada
en
un
anillo
de
luz
Enclosed
in
a
ring
of
light
La
bestia
de
yerba
duerme
con
los
ojos
abiertos
The
grass
beast
sleeps
with
its
eyes
open
La
luna
desentierra
y
con
navajas
The
moon
unearths
and
with
knives
El
agua
de
las
sombras
se
ha
vuelto
fuego
verde
The
water
of
shadows
has
turned
green
fire
En
Central
Park
In
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Central
Park
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
No
hay
puertas
de
entrada
pero
todos
There
are
no
entrance
doors,
but
everyone
En
mitad
de
la
frase
colgada
del
teléfono
In
the
middle
of
the
phrase
hanging
from
the
phone
De
lo
alto
del
chorro
del
silencio
o
la
risa
From
the
height
of
the
jet
of
silence
or
laughter
De
la
jaula
de
vidrio
del
ojo
que
nos
mira
From
the
glass
cage
of
the
eye
that
watches
us
Todos
vamos
cayendo
en
el
espejo
We
all
fall
into
the
mirror
Es
Central
Park
It's
Central
Park
El
espejo
es
de
piedra
y
la
piedra
ya
es
sombra
The
mirror
is
made
of
stone
and
the
stone
is
already
shadow
Hay
dos
ojos
del
color
de
la
cólera
There
are
two
eyes
the
color
of
anger
Un
anillo
de
frío
un
cinturó
A
ring
of
cold,
a
belt
Hay
el
viento
que
esparce
los
reflejos
There
is
the
wind
that
scatters
the
reflections
De
Alicia
desmembrada
en
el
estanque
Of
Alice
dismembered
in
the
pond
En
Central
Park
In
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Central
Park
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Abre
los
ojos
ya
estás
adentro
de
ti
mismo
Open
your
eyes,
you
are
already
inside
yourself
En
un
barco
de
monosílabos
navegas
You
sail
in
a
boat
of
monosyllables
Por
el
estanque
espejo
y
desembarcas
Through
the
mirror
pond
and
you
disembark
En
el
muelle
de
cobra
es
un
taxi
amarillo
On
the
cobra
pier
is
a
yellow
taxi
Que
te
lleva
al
país
de
las
llamas
That
takes
you
to
the
land
of
flames
A
través
de
Central
Park
Through
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Central
Park
en
la
noche
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
at
night
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Don't
cross
Central
Park
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gabriel Sope├▒a Genzor, Octavio Paz, Gabriel Sopena Genzor
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.