Soy
limpia
cristales,
en
un
rascacielos/donde
las
alturas
parecen
duras
si
caes
al
suelo/
vaya
numerito
/ el
que
me
esperaba
/ en
la
última
planta
a
través
del
ojo
y
de
la
ventana
/ cuando
vi
a
la
jefa,
con
aquel
notario/
temblaba
mi
cuerpo,
/ que
estaba
en
aquel
andamio
/ ella
se
agachaba
y
el
resto
es
imaginario
/ vaya
rosario,
que
fue
pa′
bajo
mi
corazón
desde
el
andamio
/ desde
el
andamio
/ ésta
caída
gracias
a
DIOS
no
me
hizo
daño
/(Se
comieron
todo
eso
era
de
infarto
y
no
pudo
más)
/¡ vaya
rosario!
/ Me
dieron
la
baja,
fue
por
accidente,
tu
no
digas
nada
pero
yo
estaba
perfectamente
/fue
la
adrenalina,
que
se
disparaba
/ cuando
el
fuego
eterno
y
su
par
materno
descontrolaban
/ Y
yo
por
los
cielos,
camino
hacia
el
suelo
/ Eso
era
de
infarto,
desde
un
piso
veintitantos!
/ Se
comieron
todo
y
el
resto
es
que
fue
de
espanto
...
Ich
bin
Fensterputzerin,
an
einem
Wolkenkratzer/wo
die
Höhen
hart
erscheinen,
wenn
du
auf
den
Boden
fällst/
was
für
eine
Nummer
/ die
auf
mich
wartete
/ in
der
obersten
Etage
durch
das
Guckloch
und
das
Fenster
/ als
ich
die
Chefin
sah,
mit
jenem
Notar/
mein
Körper
zitterte,
/ der
auf
jenem
Gerüst
war
/ sie
bückte
sich
und
der
Rest
ist
deiner
Fantasie
überlassen
/ was
für
ein
Fiasko,
da
sank
mein
Herz
tief
hinab
vom
Gerüst
/ vom
Gerüst
/ dieser
Sturz,
Gott
sei
Dank,
tat
mir
nicht
weh
/(Sie
haben
alles
verschlungen,
das
war
zum
Umfallen
und
sie
konnte
nicht
mehr)
/ Was
für
ein
Fiasko!
/ Sie
schrieben
mich
krank,
es
war
wegen
eines
Unfalls,
sag
du
nichts,
aber
mir
ging
es
bestens
/es
war
das
Adrenalin,
das
hochschoss
/ als
das
ewige
Feuer
und
ihr
mütterliches
Gegenstück
die
Kontrolle
verloren
/ Und
ich
durch
die
Lüfte,
auf
dem
Weg
zum
Boden
/ Das
war
zum
Umfallen,
aus
dem
zwanzig-soundsovielten
Stock!
/ Sie
haben
alles
verschlungen
und
der
Rest
war
einfach
schrecklich
...