Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        On 
                                        raglan 
                                        road 
                                        on 
                                        an 
                                        autumn 
                                        day 
                                            i 
                                        saw 
                                        him 
                                        first 
                                        and 
                                        knew 
                            
                                        Осенним 
                                        днем 
                                        на 
                                        дороге 
                                        Раглан 
                                            я 
                                        увидела 
                                        его 
                                        впервые 
                                            и 
                                        поняла, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        his 
                                        dark 
                                        hair 
                                        would 
                                        weave 
                                            a 
                                        snare 
                                        that 
                                            i 
                                        might 
                                        one 
                                        day 
                                        rue 
                            
                                        Что 
                                        его 
                                        темные 
                                        волосы 
                                        сплетут 
                                        сети, 
                                            о 
                                        которых 
                                            я 
                                        однажды 
                                        могу 
                                        пожалеть. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        saw 
                                        the 
                                        danger 
                                        and 
                                        yet 
                                            i 
                                        walked 
                                        along 
                                        the 
                                        enchanted 
                                        way 
                            
                                            Я 
                                        видела 
                                        опасность, 
                                            и 
                                        все 
                                        же 
                                        шла 
                                        по 
                                        зачарованному 
                                        пути 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                            i 
                                        said 
                                        "let 
                                        grief 
                                        be 
                                            a 
                                        falling 
                                        leaf 
                                        at 
                                        the 
                                        dawning 
                                        of 
                                        the 
                                        day" 
                            
                                            И 
                                        сказала: 
                                        "Пусть 
                                        горе 
                                        будет 
                                        падающим 
                                        листом 
                                        на 
                                        рассвете 
                                        дня". 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        On 
                                        grafton 
                                        street 
                                        in 
                                        november 
                                        we 
                                        tripped 
                                        lightly 
                                        along 
                                        the 
                                        ledge 
                            
                                            В 
                                        ноябре 
                                        на 
                                        Графтон-стрит 
                                        мы 
                                        легко 
                                        шли 
                                        по 
                                        краю 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                            a 
                                        deep 
                                        ravine 
                                        where 
                                        can 
                                        be 
                                        seen 
                                        the 
                                        worth 
                                        of 
                                        passions 
                                        play 
                            
                                        Глубокого 
                                        оврага, 
                                        где 
                                        можно 
                                        увидеть, 
                                        как 
                                        разыгрываются 
                                        страсти. 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        queen 
                                        of 
                                        hearts 
                                        still 
                                        making 
                                        tarts 
                                        and 
                                            i 
                                        not 
                                        making 
                                        hay 
                            
                                        Королева 
                                        червей 
                                        все 
                                        еще 
                                        печет 
                                        пироги, 
                                            а 
                                            я 
                                        не 
                                        кошу 
                                        сено, 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                            i 
                                        loved 
                                        too 
                                        much 
                                        by 
                                        such 
                                        and 
                                        such 
                                        is 
                                        happiness 
                                        thrown 
                                        away 
                            
                                        Но 
                                            я 
                                        слишком 
                                        сильно 
                                        любила, 
                                            и 
                                        вот 
                                        так 
                                        растрачивается 
                                        счастье. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        gave 
                                        him 
                                        the 
                                        gifts 
                                        of 
                                        the 
                                        mind 
                                            i 
                                        gave 
                                        him 
                                        the 
                                        secret 
                                        sign 
                            
                                            Я 
                                        дарила 
                                        ему 
                                        дары 
                                        разума, 
                                            я 
                                        давала 
                                        ему 
                                        тайный 
                                        знак, 
                            
                         
                        
                            
                                        That's 
                                        known 
                                        to 
                                        the 
                                        artists 
                                        who 
                                        have 
                                        known 
                                        true 
                                        gods 
                                        of 
                                        sound 
                                        and 
                                        time 
                            
                                        Который 
                                        известен 
                                        художникам, 
                                        познавшим 
                                        истинных 
                                        богов 
                                        звука 
                                            и 
                                        времени. 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        word 
                                        and 
                                        tint 
                                            i 
                                        never 
                                        did 
                                        stint 
                                            i 
                                        gave 
                                        him 
                                        reams 
                                        of 
                                        poems 
                                        to 
                                        say 
                            
                                        Словом 
                                            и 
                                        цветом 
                                            я 
                                        никогда 
                                        не 
                                        скупилась, 
                                            я 
                                        давала 
                                        ему 
                                        кипы 
                                        стихов, 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        his 
                                        own 
                                        name 
                                        there 
                                        and 
                                        his 
                                        shiny 
                                        black 
                                        hair 
                                        like 
                                        the 
                                        clouds 
                                        over 
                                        fields 
                                        of 
                                        may 
                            
                                            С 
                                        его 
                                        именем 
                                        там 
                                            и 
                                        его 
                                        блестящими 
                                        черными 
                                        волосами, 
                                        как 
                                        облака 
                                        над 
                                        майскими 
                                        полями. 
                            
                         
                        
                            
                                        On 
                                            a 
                                        quiet 
                                        street 
                                        where 
                                        old 
                                        ghosts 
                                        meet 
                                            i 
                                        see 
                                        him 
                                        walking 
                                        now 
                            
                                        На 
                                        тихой 
                                        улице, 
                                        где 
                                        встречаются 
                                        старые 
                                        призраки, 
                                            я 
                                        вижу, 
                                        как 
                                        он 
                                        идет 
                                        сейчас, 
                            
                         
                        
                            
                                        Away 
                                        from 
                                        me 
                                        so 
                                        hurriedly 
                                        my 
                                        reason 
                                        must 
                                        allow 
                            
                                        Прочь 
                                        от 
                                        меня 
                                        так 
                                        поспешно, 
                                        что 
                                        мой 
                                        разум 
                                        должен 
                                        признать, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                            i 
                                        had 
                                        wooed 
                                        not 
                                        as 
                                            i 
                                        should 
                                            a 
                                        creature 
                                        made 
                                        of 
                                        clay 
                            
                                        Что 
                                            я 
                                        ухаживала 
                                        не 
                                        так, 
                                        как 
                                        следовало, 
                                        за 
                                        существом 
                                        из 
                                        глины. 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        angel 
                                        woos 
                                        the 
                                        clay 
                                        he'll 
                                        lose 
                                        his 
                                        wings 
                                        at 
                                        the 
                                        dawn 
                                        of 
                                        the 
                                        day 
                            
                                        Когда 
                                        ангел 
                                        ухаживает 
                                        за 
                                        глиной, 
                                        он 
                                        теряет 
                                        крылья 
                                        на 
                                        рассвете 
                                        дня. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Bewerten Sie die Übersetzung 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Autoren: DP, LOREENA MCKENNITT
                    
                    
                
                
                Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.