Antonio Birabent - VI Viví (En Vivo) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

VI Viví (En Vivo) - Los Abuelos de la NadaÜbersetzung ins Deutsche




VI Viví (En Vivo)
VI Ich lebte (Live)
A veces pienso
Manchmal denk ich
Que ya no me hacés efecto, y digo
Dass du mich nicht mehr berührst, und sag
"En la calle te buscaré
"Auf der Straß werd ich dich suchen
En la calle te encontraré"
Auf der Straß werd ich dich finden"
No-no-no-no-no, no-no-no
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
A veces me imagino
Manchmal seh ich
Tu cara en la multitud, y digo
Dein Gesicht in der Menge, und sag
Que ya no te necesito
Dass ich dich nicht mehr brauch
Que ya no te necesito
Dass ich dich nicht mehr brauch
Chalamán, rastafá
Chalamán, rastafá
Esta noche vas a viajar
Heut Nacht wirst du reisen
Esta noche vas a viajar en mi sidecar
Heut Nacht in meinem Beiwagen reisen
Cuando esté lejos
Wenn ich weit weg bin
Sin pases para volver acá
Ohne Ticket für die Rückkehr hierher
Esa noche te llamaré
Dann ruf ich dich an heut Nacht
Esa noche te buscaré
Dann such ich dich heut Nacht
No-no-no-no-no, no-no-no
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
A veces me imagino (¿qué?)
Manchmal seh ich (was?)
Tu cara en la multitud, y digo
Dein Gesicht in der Menge, und sag
Que ya no te necesito
Dass ich dich nicht mehr brauch
Que ya no te necesito
Dass ich dich nicht mehr brauch
Volverá, volverá
Es kommt zurück, kommt zurück
La canción del cielo
Das Lied vom Himmel
Y en la gran fiesta de disfraz
Und beim großen Maskenball
Y en la gran fiesta de disfraz
Und beim großen Maskenball
A Babilonia bajarán
Werden sie nach Babylon gehn
En Babilonia lo quemarán
In Babylon wird's verbrannt sein
No-no-no-no-no, no-no-no-no-no
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein-nein-nein
Chalamán, rastafá
Chalamán, rastafá
Esta noche vas a viajar
Heut Nacht wirst du reisen
Esta noche no se preocuparán más, no, no
Heut Nacht macht man sich keine Sorgen mehr, nein, nein
A veces pienso (¿qué?)
Manchmal denk ich (was?)
Que ya no me haces efecto, y digo
Dass du mich nicht mehr berührst, und sag
Que ya no te necesito
Dass ich dich nicht mehr brauch
Que ya no te necesito, no
Dass ich dich nicht mehr brauch, nein
Que ya no te necesito, no, no, no
Dass ich dich nicht mehr brauch, nein, nein, nein
Que ya no te necesito, no
Dass ich dich nicht mehr brauch, nein
Que ya no, no, no, no, no
Dass nicht mehr, nein, nein, nein, nein
Que no, ya no, ya no, ya no, que no
Dass nein, nicht mehr, nicht mehr, nicht mehr, dass nein
No, no, no, no
Nein, nein, nein, nein
Tu-ru, tu-tu-ru, tu-tu-ru
Tu-ru, tu-tu-ru, tu-tu-ru
Ya no te necesito más
Ich brauch dich nicht mehr
Ya no te necesito
Ich brauch dich nicht mehr
No, no, no
Nein, nein, nein
¡Chalamán!
¡Chalamán!
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh (¡cómo!)
Oh-oh-oh-oh (wie!)
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
¡Chalamán!
¡Chalamán!
Lula Rosenthal, Lula Rosenthal (¡gracias!)
Lula Rosenthal, Lula Rosenthal (danke!)





Autoren: Daniel Alejandro Melingo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.