Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El 24 de Junio
Der 24. Juni
El
24
de
Junio,
el
mero
día
de
San
Juan
Am
24.
Juni,
genau
am
Johannistag,
Un
baile
se
celebraba
en
ese
pueblo
de
Ixtlán
fand
ein
Tanzfest
statt
in
jenem
Dorf
Ixtlán.
Micaela
desde
temprano,
sonriendo
le
dice
a
Juan
Micaela
schon
früh
am
Morgen,
lächelnd
sagt
sie
zu
Juan:
Por
ser
el
día
de
tu
santo,
al
baile
me
has
de
llevar
"Da
heute
dein
Namenstag
ist,
musst
du
mich
zum
Tanz
mitnehmen."
No
quiero
hacerte
el
desaire,
pero
algo
presiento
yo
"Ich
will
dich
nicht
abweisen,
aber
ich
ahne
etwas,"
De
que
esta
noche
en
el
baile,
se
te
amargue
la
función
"dass
heute
Nacht
auf
dem
Ball
dir
die
Freude
vergeht."
Adiós
chatito,
ya
vuelvo,
le
dice
ya
vas
a
ir
"Lebwohl,
mein
Schatz,
ich
komme
gleich
wieder",
sagt
sie
zu
ihm,
"Ich
gehe
jetzt
wirklich!"
Me
doy
con
unas
amigas,
ya
que
tú
no
quieres
ir
"Ich
treffe
mich
mit
Freundinnen,
da
du
ja
nicht
gehen
willst."
Mira,
Micaela
que
te
hablo,
no
le
hagas
tanto
jalón
"Sieh
her,
Micaela,
ich
rede
mit
dir,
mach
nicht
so
einen
Aufstand!"
Que
me
esta
tentando
el
diablo,
de
echarme
al
plato
a
Simón
"Denn
der
Teufel
versucht
mich,
Simón
unter
die
Erde
zu
bringen."
Llego
Micaela
primero,
se
puso
luego
a
bailar
Micaela
kam
zuerst
an,
begann
sogleich
zu
tanzen.
Se
agarro
de
compañero,
al
mero
rival
de
Juan
Sie
schnappte
sich
als
Tanzpartner
ausgerechnet
Juans
Rivalen.
Alegres
pasan
las
horas,
las
12
marca
el
reloj,
Fröhlich
vergehen
die
Stunden,
die
Uhr
schlägt
zwölf,
Cuando
un
tiro
de
pistola,
2 cuerpos
atravesó
als
ein
Pistolenschuss
zwei
Körper
durchbohrte.
Vuela,
vuela
palomita,
párate
en
aquel
panteón
Flieg,
flieg,
Täubchen,
setz
dich
auf
jenem
Friedhof
nieder,
Donde
ha
de
estar
Micaelita
con
su
querido
Simón.
wo
die
kleine
Micaelita
mit
ihrem
geliebten
Simón
sein
wird.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: D.a.r.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.