Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
mañana
triste
y
lluviosa
a
una
joven
yo
conocí
An
einem
traurigen,
regnerischen
Morgen
lernte
ich
eine
junge
Frau
kennen,
en
su
ventana
la
vi
preciosa
como
una
rosa
de
mi
jardín
An
ihrem
Fenster
sah
ich
sie,
wunderschön
wie
eine
Rose
aus
meinem
Garten.
como
te
llamas
linda
morena
con
toda
mi
alma
le
pregunte
Wie
heißt
du,
schöne
Dunkelhaarige,
fragte
ich
sie
von
ganzem
Herzen,
que
linda
tienes
toda
tu
cara
tu
hermoso
pelo
déjame
ver.
Wie
schön
ist
dein
ganzes
Gesicht,
dein
wunderschönes
Haar,
lass
mich
sehen.
Soy
mexicana
tengo
a
mis
padres
cuando
les
hables
yo
te
Ich
bin
Mexikanerin,
ich
habe
meine
Eltern;
wenn
du
mit
ihnen
sprichst,
werde
ich
dich
Soy
Flor
del
Río
por
mi
apellido
porque
por
nombre
Ich
bin
Flor
del
Río
mit
Nachnamen,
denn
mit
Vornamen
me
llaman
Flor.
nennt
man
mich
Flor.
Fuimos
dichosos
por
cinco
meses
por
tantas
que
la
bese,
Wir
waren
fünf
Monate
lang
glücklich,
so
oft
küsste
ich
sie,
pero
una
tarde
que
fui
a
buscarla
para
mi
desgracia
no
la
Aber
eines
Nachmittags,
als
ich
sie
suchen
ging,
zu
meinem
Unglück,
nicht
Cerca
del
pueblo
me
platicaron
que
habia
muerto
In
der
Nähe
des
Dorfes
erzählten
sie
mir,
dass
sie
gestorben
sei
del
corazón,
que
la
enterraron
haya
en
el
huerto
que
tiene
am
Herzen;
dass
man
sie
dort
im
Garten
begraben
habe,
den
besitzt
el
templo
de
la
asunción.
der
Tempel
der
Himmelfahrt.
Ahora
comprendo
que
mi
cariño
fue
Flor
del
Río
de
esa
ilusión
Jetzt
verstehe
ich,
dass
meine
Liebe
die
Flussblume
jener
Illusion
war,
y
su
recuerdo
es
mi
martirio
me
tiene
herido
del
corazón.
Und
ihre
Erinnerung
ist
meine
Qual,
sie
hat
mein
Herz
verwundet.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Cordero
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.