Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quien Sera la Mujer
Кто Будет Той Женщиной
¿Quién
será
la
mujer
que
a
tantos
inspiró
poemas
bellos
de
amor?
Кто
та
женщина,
что
стольких
вдохновила
прекрасными
стихами
о
любви?
Le
rinden
honor
la
música
y
la
luz,
el
mármol,
la
palabra
y
el
color
Ей
поклон
воздают
музыка
и
свет,
мрамор,
слово
и
цвет.
¿Quién
será
la
mujer
que
el
rey
y
el
labrador
invocan
en
su
dolor?
Кто
та
женщина,
о
коей
и
царь,
и
крестьянин
молятся
в
печали
своей?
El
sabio,
el
ignorante,
el
pobre
y
el
Мудрец
и
невежда,
бедный
и
Señor,
el
santo
al
igual
que
el
pecador
Господин,
святой
и
грешник
– все
ей.
María
es
esa
mujer
que
desde
siempre
el
Señor
se
preparó
Мария
– вот
та
женщина,
которую
с
незапамятных
времен
Господь
готовил
для
себя.
Para
nacer
como
una
flor
en
el
jardín
que
a
Dios
enamoró
Чтобы
родиться
как
цветок
в
саду,
который
влюбил
в
себя
Бога.
María
es
esa
mujer
que
desde
siempre
el
Señor
se
preparó
Мария
– вот
та
женщина,
которую
с
незапамятных
времен
Господь
готовил
для
себя.
Para
nacer
como
una
flor
en
el
jardín
que
a
Dios
enamoró
Чтобы
родиться
как
цветок
в
саду,
который
влюбил
в
себя
Бога.
¿Quién
será
la
mujer,
radiante
como
el
sol,
vestida
de
resplandor?
Кто
та
женщина,
сияющая,
как
солнце,
облаченная
в
блеск?
La
luna
a
sus
pies,
el
cielo
en
derredor
y
ángeles
cantándole
su
amor
Луна
у
её
ног,
небеса
вокруг
и
ангелы
поют
ей
песни
любви.
¿Quién
será
la
mujer
humilde
que
vivió
en
un
pequeño
taller?
Кто
та
женщина,
смиренная,
что
жила
в
небольшой
мастерской?
Amando
sin
milagros,
viviendo
de
su
fe
Любя
без
чудес,
живя
своей
верой.
La
esposa
siempre
alegre
de
José
Жена,
всегда
радостная,
Иосифа.
María
es
esa
mujer
que
desde
siempre
el
Señor
se
preparó
Мария
– вот
та
женщина,
которую
с
незапамятных
времен
Господь
готовил
для
себя.
Para
nacer
como
una
flor
en
el
jardín
que
a
Dios
enamoró
Чтобы
родиться
как
цветок
в
саду,
который
влюбил
в
себя
Бога.
María
es
esa
mujer
que
desde
siempre
el
Señor
se
preparó
Мария
– вот
та
женщина,
которую
с
незапамятных
времен
Господь
готовил
для
себя.
Para
nacer
como
una
flor
en
el
jardín
que
a
Dios
enamoró
Чтобы
родиться
как
цветок
в
саду,
который
влюбил
в
себя
Бога.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.