Los Canelos de Durango - El Señor de la Montaña - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




El Señor de la Montaña
Der Herr der Berge
Joaquín lo era, lo es y será
Joaquín war es, ist es und wird es sein
Prófugo de la justicia
Flüchtig vor der Justiz
El señor de la montaña
Der Herr der Berge
También jefe de la ciudad
Auch Chef der Stadt
Amigo del buen amigo
Freund des guten Freundes
Enemigo de enemigos
Feind der Feinde
Alegre y enamorado
Fröhlich und verliebt
Así es lo era
So war er,
Lo es y será
so ist er und so wird er sein.
Por eso el azul del cielo desde lejos lo protege
Deshalb beschützt ihn das Blau des Himmels aus der Ferne
Aunque haga frío o calor
Ob es kalt oder warm ist
Culiacán es caluroso
Culiacán ist heiß
Mayo es el más peligroso
Mai ist der gefährlichste
Hay protección y atención
Es gibt Schutz und Aufmerksamkeit
Lo respalda un coronel
Ein Oberst steht hinter ihm, Liebling
Es militar por su grado
Er ist Militär durch seinen Rang
Su padre se lo ha heredado
Sein Vater hat es ihm vererbt
A mi amigo el coronel
An meinen Freund, den Oberst, meine Süße
Capitanes, generales no han podido retirarlo
Hauptleute, Generäle konnten ihn nicht absetzen, meine Königin
Hay guachitos y hay tenientes
Es gibt 'Guachitos' und es gibt Leutnants
Chinos también talibanes
Chinesen, auch Taliban
Un chinacate que cuida cuidan
Ein 'Chinacate', der aufpasst
Mochonos limpian caminos
'Mochonos' reinigen die Wege
Por donde Joaquín transita
Wo Joaquín entlanggeht
Colombia y México admira
Kolumbien und Mexiko bewundern ihn
Saludo a los capitanes
Gruß an die Hauptleute
Que de noche y de día vuelan
Die bei Tag und Nacht fliegen
De ciudades a la sierra
Von den Städten in die Berge
Y de la sierra a fronteras
Und von den Bergen an die Grenzen
Especial al capirruri
Besonders an den 'Capirruri'
Que ha traspasado fronteras
Der Grenzen überschritten hat
Será mancha o será ralla
Ob es ein Fleck oder ein Streifen ist
Lo que el tigre trae pintada
Was der Tiger gemalt hat
Total que ya está marcada
Jedenfalls ist es schon markiert
Pero es fiera allá en la sierra
Aber er ist ein Raubtier dort in den Bergen
Y también allá en la selva
Und auch dort im Dschungel
Protege y si quiere atrapa
Er beschützt und wenn er will, fängt er





Autoren: Jose Ontiveros Meza


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.