Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino de mi pueblito
Path to My Little Town
Marchando
al
tranquito,
al
andar
de
mi
mula
Moving
along
peacefully,
to
the
pace
of
my
mule,
Sin
rumbo
y
en
soledad
Aimless
and
alone,
La
dejo
que
marche
sin
mando
de
rienda
total
I
let
her
walk
without
the
command
of
reins
at
all,
Cualquier
camino
es
igual
Any
path
is
the
same,
Todos
son
recuerdos
que
voy
reviviendo
al
volver
They
are
all
memories
I
relive
on
my
return,
my
love.
No
tengo
apuro
en
llegar
I'm
in
no
hurry
to
arrive.
Después
de
un
bostezo
de
sombra
en
la
tarde
After
a
yawn
of
shadow
in
the
afternoon,
La
noche
empieza
a
nacer
The
night
begins
to
be
born,
Tras
del
mismo
cerro
comienza
la
luna
a
brotar
Behind
the
same
hill,
the
moon
begins
to
sprout,
Y
como
ayer
a
crecer
And
like
yesterday,
to
grow,
Besando
mi
mula,
me
tiro
en
el
pasto
y
allí
Kissing
my
mule,
I
lie
down
in
the
grass
and
there,
Vuelvo
a
la
infancia
otra
vez
I
return
to
childhood
once
again,
sweetheart.
¡Cuántos
años
han
pasado!
So
many
years
have
passed!
Si
parece
que
todo
fue
ayer
It
seems
like
it
was
all
just
yesterday.
Caminito
de
mi
pueblo
Little
path
to
my
town,
Cuántas
veces
de
lejos
soñé
How
many
times
from
afar
I
dreamed,
my
dear,
Volver
a
tranquearte,
subir
el
repecho
y
allí
Of
walking
you
again,
climbing
the
slope
and
there,
Ver
la
casita
otra
vez
Seeing
the
little
house
once
more.
Ahí
veo
las
aspas
del
viejo
molino
There
I
see
the
blades
of
the
old
mill,
Cansadas
ya
de
girar
Tired
of
turning,
Si
hasta
me
parece
que
escucho
el
subir
y
bajar
I
even
think
I
hear
the
rise
and
fall,
darling,
De
su
aburrido
bombear
Of
its
tedious
pumping,
Presiento
la
iglesia
donde
iba
mi
madre
a
rezar
I
sense
the
church
where
my
mother
used
to
pray,
Con
su
rosario
y
su
chal
With
her
rosary
and
shawl.
El
mismo
eucalipto
como
un
centinela
The
same
eucalyptus
tree
like
a
sentinel,
Haciendo
guardia
al
solar
Standing
guard
over
the
grounds,
De
aquella
escuelita,
donde
siendo
niño,
aprendí
Of
that
little
school,
where
as
a
child,
I
learned,
A
ensuciarme
el
delantal
To
dirty
my
apron,
my
love.
La
misma
placita,
el
mismo
naranjo
y
también
The
same
little
square,
the
same
orange
tree
and
also,
El
mismo
olor
del
azahar
The
same
scent
of
orange
blossom.
¡Cuántos
años
han
pasado!
So
many
years
have
passed!
Si
parece
que
todo
fue
ayer
It
seems
like
it
was
all
just
yesterday.
Caminito
de
mi
pueblo
Little
path
to
my
town,
Cuántas
veces
de
lejos
soñé
(se
acaba)
How
many
times
from
afar
I
dreamed
(it
ends),
my
dear,
Volver
a
tranquearte,
subir
el
repecho
y
allí
Of
walking
you
again,
climbing
the
slope
and
there,
Ver
la
casita
otra
vez
Seeing
the
little
house
once
more.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rodolfo Maria Gimenez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.