Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del tiempo i mama
Aus der Zeit meiner Mama
El
viejo
patio
que
da
al
callejón
Der
alte
Hof,
der
zur
Gasse
hinausgeht
La
galería,
el
aljibe,
el
rosal
Die
Veranda,
die
Zisterne,
die
Rose
La
pajarera,
la
hamaca,
el
malvón
Die
Vogelvoliere,
die
Hängematte,
die
Malve
Me
llevan
siempre
en
el
recuerdo
a
mi
pago
i'Pomán
Sie
bringen
mich
immer
in
der
Erinnerung
zu
meiner
Heimat
Pomán
La
pajarera,
la
hamaca,
el
malvón
Die
Vogelvoliere,
die
Hängematte,
die
Malve
Me
llevan
siempre
en
el
recuerdo
a
mi
pago
i'Pomán
Sie
bringen
mich
immer
in
der
Erinnerung
zu
meiner
Heimat
Pomán
Veo
a
mi
tata,
contento
y
feliz
Ich
sehe
meinen
Papa,
zufrieden
und
glücklich
Pitando
un
"chala"
y
meta
"matiar"
Eine
"Chala"
rauchend
und
unablässig
Mate
trinkend
Mientras
mi
mama,
dele
trajinar
Während
meine
Mama,
emsig
beschäftigt,
Pasa
secandose
las
manos
en
el
delantal
Sich
die
Hände
an
der
Schürze
abwischt
Mientras
mi
mama,
dele
trajinar
Während
meine
Mama,
emsig
beschäftigt,
Pasa
secandose
las
manos
en
el
delantal
Sich
die
Hände
an
der
Schürze
abwischt
Qué
tiempo
feliz
el
de
la
niñez
Welch
glückliche
Zeit
der
Kindheit
¡Velay,
yo
no
sé
para
qué
pasará!
Ach,
ich
weiß
nicht,
warum
sie
vergehen
musste!
Palabrita
i'Dios
que
da
gana
i'llorar
Beim
lieben
Gott,
man
möchte
weinen
De
sólo
pensar
que
no
volverá
Allein
beim
Gedanken,
dass
sie
nicht
wiederkehren
wird
Mi
vieja
casita
del
pago
i'Pomán
Mein
altes
Häuschen
in
Pomán
Porque
sos
parte
de
mi
vida
te
quiero
cantar
Weil
du
ein
Teil
meines
Lebens
bist,
möchte
ich
dir
singen,
meine
Liebe.
(Segunda)
(Zweite
Strophe)
Veo
la
cuja,
el
brasero,
el
telar
Ich
sehe
das
Bettgestell,
die
Feuerstelle,
den
Webstuhl
La
paila
i'cobre,
el
huso
de
hilar
Den
Kupfertupf,
die
Spindel
zum
Spinnen
Y
en
la
batea,
con
puyos
tapa'o
Und
in
der
Backmulde,
mit
Tüchern
bedeckt
Está
leudando
el
amasijo
para
hacer
el
pan
Geht
der
Teig
auf,
um
Brot
zu
backen
Y
en
la
batea,
con
puyos
tapa'o
Und
in
der
Backmulde,
mit
Tüchern
bedeckt
Está
leudando
el
amasijo
para
hacer
el
pan
Geht
der
Teig
auf,
um
Brot
zu
backen
Me
veo
chango,
en
el
patio
jugar
Ich
sehe
mich
als
Kind
im
Hof
spielen
Y
al
caschi
moto
mirarme
y
torear
Und
wie
der
"Caschi
Moto"
mich
ansieht
und
neckt
Oigo
a
mi
mama
fregando
la
olla
Ich
höre
meine
Mama
den
Topf
schrubben
Para
hacer
el
guaschalocro,
cantar
y
cantar
Um
Guaschalocro
zu
machen,
singen
und
singen
Oigo
a
mi
mama
fregando
la
olla
Ich
höre
meine
Mama
den
Topf
schrubben
Para
hacer
el
guaschalocro,
cantar
y
cantar
Um
Guaschalocro
zu
machen,
singen
und
singen
Qué
tiempo
feliz
el
de
la
niñez
Welch
glückliche
Zeit
der
Kindheit
¡Velay,
yo
no
sé
para
qué
pasará!
Ach,
ich
weiß
nicht,
warum
sie
vergehen
musste!
Palabrita
i'Dios
que
da
gana
i'llorar
Beim
lieben
Gott,
man
möchte
weinen
De
sólo
pensar
que
no
volverá
Allein
beim
Gedanken,
dass
sie
nicht
wiederkehren
wird
Mi
vieja
casita
del
pago
i'Pomán
Mein
altes
Häuschen
in
Pomán
Porque
sos
parte
de
mi
vida
te
quiero
cantar
Weil
du
ein
Teil
meines
Lebens
bist,
möchte
ich
dir
singen,
meine
Liebe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rodolfo Maria Gimenez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.