Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo Ayer
Yesterday's Time
Tintinea
el
clavel
de
la
tarde
The
carnation
of
the
evening
tinkles
cuando
busca
tu
boca
mi
adiós
as
your
mouth
seeks
my
goodbye
serpentea
el
cascabel
de
la
siesta
the
rattlesnake
of
the
siesta
slithers
y
allí
mismo
plantamos
la
flor
and
right
there
we
planted
the
flower
de
esa
flor
que
ni
lágrimas
quedan
of
that
flower,
of
which
not
even
tears
remain
se
han
ido
en
el
viento
de
mi
corazón.
they
have
gone
in
the
wind
of
my
heart.
En
la
huella
perdida
del
tiempo
On
the
lost
trail
of
time
se
apagó
de
a
poquito
el
fogón
the
fire
slowly
died
out
volarán
las
cenizas
del
alma
the
ashes
of
the
soul
will
fly
con
el
último
grito
del
sol
with
the
sun's
last
cry
y
el
arroyo
Jagüel
de
La
Pampa
and
the
Jagüel
stream
of
La
Pampa
arrimará
un
aura
pidiendo
por
vos.
will
bring
a
breeze
asking
for
you.
Y
así
será
tiempo
ayer
And
so
it
will
be
yesterday's
time
imposible
volver,
regresar
impossible
to
return,
to
go
back
no
murió
pero
está
it
hasn't
died
but
it
is
congelado
en
el
fondo
del
mar
frozen
at
the
bottom
of
the
sea
sin
estar
siempre
estás
without
being,
you
are
always
present
en
las
cumbres
de
mi
soledad.
in
the
summits
of
my
loneliness.
Si
el
silencio
estuviera
callado
If
silence
were
silent
cuando
grita
en
las
noches
sin
voz
when
it
screams
in
the
voiceless
nights
si
arrojara
por
esos
barrancos
if
it
threw
over
those
ravines
el
salitre
de
la
desazón
the
saltpeter
of
despair
si
el
infame
temblor
de
los
tiempos
if
the
infamous
tremor
of
time
no
abriera
la
tierra
me
iría
con
vos.
didn't
open
the
earth
I
would
go
with
you.
Se
desgaja
de
olvidos
el
sauce
The
willow
tree
sheds
its
oblivion
y
ni
un
nidito
en
mi
cruz
and
not
even
a
small
nest
on
my
cross
se
hace
lecho
la
nieve
en
el
patio
the
snow
makes
a
bed
in
the
patio
y
hasta
un
fondo
de
escarcha
tejió
and
even
a
layer
of
frost
it
wove
se
desboca
en
el
jinete
del
trueno
it
unleashes
itself
on
the
rider
of
thunder
silbando
la
muerte
hace
un
rato
pasó.
whistling
death
passed
by
a
while
ago.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eraclio Catalin Rodriguez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.