Los Chikos del Maíz con Pablo Hasél - Los Hijos de Iván Drago - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Los Hijos de Iván Drago - Los Chikos del Maiz , Pablo Hasél Übersetzung ins Englische




Los Hijos de Iván Drago
The sons of Ivan Drago
00: 00
00: 00
Nada... ¿uno rapidito?
Nothing... one quickie?
00: 00
00: 00
Los Chikos Del Maíz - Los hijos de Iván Drago (con Pablo Hasél)
Los Chikos Del Maíz - The sons of Ivan Drago (with Pablo Hasél)
Letras: Más letras del álbum
Lyrics: More lyrics from the album
Lanzamiento: 2011
Release: 2011
Fecha de subida: 26 de Septiembre del 2011
Upload date: September 26, 2011
Lecturas: 6.149
Reads: 6.149
Ver en Youtube
Watch on Youtube
Cual preso político no suplico piedad,
What political prisoner didn't beg for mercy,
Yo me sentí rico leyendo a Karl Marx.
I felt rich reading Karl Marx.
Hay que andar sabiendo el suelo que se pisa,
You have to know the ground you walk on,
Cortaré a Emilio Botín las venas con una VISA.
I'll cut Emilio Botín's veins with a VISA.
Por fin sube deprisa el rap combativo,
Finally, combative rap is rising fast,
Se vacían misas y cerebros de rojo tiño.
Masses are emptied and brains are dyed red.
Ya no soy el niño que creía en falso rap social,
I'm no longer the kid who believed in fake social rap,
Ahora si quieres mi respeto te tendrás que mojar.
Now, if you want my respect, you'll have to get wet.
No nos podéis comprar, somos lo que te toca,
You can't buy us, we're what touches you,
Con la rabia de Pablo Escobar pasado de coca.
With Pablo Escobar's fury after the coca.
Vivir sin Dignidad es lo único que temo,
Living without Dignity is the only thing I fear,
Por eso vuelvo antisistemas a raperos emo.
That's why I turn emo rappers back to anti-system.
Perdí mi estabilidad en la franja de gaza,
I lost my stability in the Gaza Strip,
Ejecuto mi venganza y la pasma no me caza,
I carry out my revenge and the cops don't hunt me,
No me arrodillan fulanas, escupo guerrilla urbana,
No broads bring me to my knees, I spit urban guerrilla,
Antes que claudicar me unto la polla con agente naranja.
Before I give in, I smear my dick with agent orange.
Sueño que secuestran a Amancio Ortega
I dream that Amancio Ortega is kidnapped
Y graban un discurso mientras una paliza le pegan.
And they record a speech while they beat him up.
Tener principios no es nada sencillo,
Having principles is not easy,
Si quieres perderlos aprende de Santiago Carillo.
If you want to lose them, learn from Santiago Carillo.
Chavales despiertan cuando protestamos
Kids wake up when we protest
Pero la Revolución debe ir más allá de los cascos,
But the Revolution must go beyond helmets,
Con actos bastos, prendiendo más mechas,
With foul acts, lighting more fuses,
Como el conflicto vasco causamos miedo a la derecha.
Like the Basque conflict, we cause fear to the right.
Chacón tiene un consolador con forma de misil,
Chacón has a missile-shaped dildo,
Que no tengamos símil también le pone a mil.
That we have no simile also puts her on a thousand.
Rojos y cabreados estilo Iván Drago.
Red and pissed off Ivan Drago style.
La mazorka y Pablo Hasél que denuncien ésta colabo.
The mazorka and Pablo Hasél should report this collab.
Busco algún en el que dónde,
I'm looking for some where,
La explotación del hombre por el hombre no sea costumbre.
The exploitation of man by man is not customary.
Lugar sin servidumbres,
Place without easements,
Donde el poder popular reciban las muchedumbres.
Where popular power is received by the multitudes.
Tenemos hambre de títulos, todos contra la pared,
We are hungry for titles, all against the wall,
Escribo artículos que levantan ampollas en Kaosenlared,
I write articles that raise blisters on Kaosenlared,
corres en círculos, no puedes darnos caza,
You run in circles, you can't hunt us,
Son nuevos capítulos, historia de parque y de plaza.
These are new chapters, the story of the park and the square.
Harás el ridículo y eso que mis neuronas merman,
You will make a fool of yourself and that my neurons are drowning,
Puedo ser profundo como Bergman. Raperos enferman,
I can be as deep as Bergman. Rappers get sick,
Vamos Nega asúmelo,
Come on Nega, face it,
Sueles soñar con atentados y levantarte húmedo.
You often dream of attacks and wake up wet.
Te la sudan los números, eres de letras,
You don't give a damn about the numbers, you're a man of letters,
Los ricos también lloran, si, pero de risa.
The rich also cry, yes, but with laughter.
Mentes sumisas, presas de las prisas,
Submissive minds, prisoners of haste,
De tragar premisas, promesas que pagaran con Visa.
To swallow premises, promises that will be paid with Visa.
Me follo tu mierda burguesa, dilato tus pupilas,
I don't care about your bourgeois shit, I dilate your pupils,
Cada vez que saco nuevo material las FARC engordan sus filas.
Every time I release new material the FARC swell their ranks.
Esta mierda brilla y no pillas la vaina,
This shit shines and you don't get the hang of it,
Yo siempre doy que hablar y si no lo hacen mis Rayban.
I always give people something to talk about and if my Raybans don't.
Míralos ahi van, los hijos de Iván Drago,
Look at them there they go, the sons of Ivan Drago,
Discípulos de Boris Vian, de Kafka, de Saramago.
Disciples of Boris Vian, Kafka, Saramago.
Maestros de los lapices,
Masters of pencils,
Si hay conato de revuelta seremos los primeros mártires,
If there is an attempted revolt, we will be the first martyrs,
Presos portátiles no fáciles, los tengo a miles,
Portable prisoners not easy, I have them by the thousands,
Proyectiles para esos pusilánimes serviles.
Projectiles for those cowardly servile.
No nos vaciles pin-pin, desenfunda,
Don't mess with us pin-pin, draw,
éste es el rap que escucharía Ho Chi Minh en la jungla.
This is the rap Ho Chi Minh would listen to in the jungle.
Cuidadín, me llamaron proetarra
Be careful, they called me a pro-ETA member
Y todavía salto como un niño en bolos del señor Ibarra.
And I still jump like a kid in Mr. Ibarra's cakes.
Éste es el tema con guitarras,
This is the theme with guitars,
Me hice marxista y convertí ateo al Padre Carras.
I became a Marxist and converted Father Carras to atheism.
Los hijos de Iván Drago, los hijos de Iván Drago,
The sons of Ivan Drago, the sons of Ivan Drago,
Los hijos de Iván Drago, eternos como mártires en Chicago.
The sons of Ivan Drago, eternal as martyrs in Chicago.
Me llaman Tony y para muchos la esperanza
They call me Tony and for many the hope
Pero sólo uno más de los que sus voces alzan.
But just one more of those who raise their voices.
Contra ésta derecha rancia más que la de Francia,
Against this right wing more rancid than that of France,
Contra ésta izquierda falsa que apoya la banca.
Against this false left that supports the bank.
Hay que hacerlo cambiar, levanta del sofá,
You have to make it change, get off the couch,
La vida va más allá de tu burbuja.
Life goes beyond your bubble.
Somos el poder y al final lo verán, solución clara cóctel incendiario y capucha.
We are the power and in the end they will see it, clear solution Molotov cocktail and hood.
La lucha debe continuar, hay que despertar esas mentes dormidas,
The struggle must continue, we must awaken those sleeping minds,
Que la Revolución sea necesidad, algo que lograr, una forma de vida.
Let the Revolution be a necessity, something to achieve, a way of life.
Soy un suicida, podría llevar una vida normal y no ser cara conocida,
I'm suicidal, I could live a normal life and not be a known face,
En una ciudad donde el nazi no es criminal pero prefiero vencer que emprender la huida.
In a city where the Nazi is not a criminal but I would rather win than flee.
Hijos de Iván Drago, de la Revolución cubana,
Sons of Ivan Drago, of the Cuban Revolution,
De malos tragos por pensar en un mañana,
Of bad drinks for thinking about tomorrow,
Un nuevo amanecer sin leyes que obedecer sin reyes ni padecer,
A new dawn without laws to obey without kings or suffering,
Algo que emana de la lucha de clases, de la incorrección,
Something that emanates from the class struggle, from incorrectness,
De pelear por lo que crees, de alzar la voz.
To fight for what you believe in, to raise your voice.
De saber que el enemigo es el capital y no al que llamáis distinto,
To know that the enemy is capital and not the one you call different,
Eso que os han hecho pensar.
That's what they've made you think.
Gritad malditos gritad que las normas que han escrito deben cambiar.
Shout you damned shout that the rules they have written must change.
Y que más da si para ellos somos cifras,
And what does it matter if for them we are numbers,
Qué vean que somos cifras que ya no aguantan más.
Let them see that we are numbers that can't take it anymore.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.