Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Hijos de Iván Drago
The sons of Ivan Drago
Nada...
¿uno
rapidito?
Nothing...
one
quickie?
Los
Chikos
Del
Maíz
- Los
hijos
de
Iván
Drago
(con
Pablo
Hasél)
Los
Chikos
Del
Maíz
- The
sons
of
Ivan
Drago
(with
Pablo
Hasél)
Letras:
Más
letras
del
álbum
Lyrics:
More
lyrics
from
the
album
Lanzamiento:
2011
Release:
2011
Fecha
de
subida:
26
de
Septiembre
del
2011
Upload
date:
September
26,
2011
Lecturas:
6.149
Reads:
6.149
Ver
en
Youtube
Watch
on
Youtube
Cual
preso
político
no
suplico
piedad,
What
political
prisoner
didn't
beg
for
mercy,
Yo
me
sentí
rico
leyendo
a
Karl
Marx.
I
felt
rich
reading
Karl
Marx.
Hay
que
andar
sabiendo
el
suelo
que
se
pisa,
You
have
to
know
the
ground
you
walk
on,
Cortaré
a
Emilio
Botín
las
venas
con
una
VISA.
I'll
cut
Emilio
Botín's
veins
with
a
VISA.
Por
fin
sube
deprisa
el
rap
combativo,
Finally,
combative
rap
is
rising
fast,
Se
vacían
misas
y
cerebros
de
rojo
tiño.
Masses
are
emptied
and
brains
are
dyed
red.
Ya
no
soy
el
niño
que
creía
en
falso
rap
social,
I'm
no
longer
the
kid
who
believed
in
fake
social
rap,
Ahora
si
quieres
mi
respeto
te
tendrás
que
mojar.
Now,
if
you
want
my
respect,
you'll
have
to
get
wet.
No
nos
podéis
comprar,
somos
lo
que
te
toca,
You
can't
buy
us,
we're
what
touches
you,
Con
la
rabia
de
Pablo
Escobar
pasado
de
coca.
With
Pablo
Escobar's
fury
after
the
coca.
Vivir
sin
Dignidad
es
lo
único
que
temo,
Living
without
Dignity
is
the
only
thing
I
fear,
Por
eso
vuelvo
antisistemas
a
raperos
emo.
That's
why
I
turn
emo
rappers
back
to
anti-system.
Perdí
mi
estabilidad
en
la
franja
de
gaza,
I
lost
my
stability
in
the
Gaza
Strip,
Ejecuto
mi
venganza
y
la
pasma
no
me
caza,
I
carry
out
my
revenge
and
the
cops
don't
hunt
me,
No
me
arrodillan
fulanas,
escupo
guerrilla
urbana,
No
broads
bring
me
to
my
knees,
I
spit
urban
guerrilla,
Antes
que
claudicar
me
unto
la
polla
con
agente
naranja.
Before
I
give
in,
I
smear
my
dick
with
agent
orange.
Sueño
que
secuestran
a
Amancio
Ortega
I
dream
that
Amancio
Ortega
is
kidnapped
Y
graban
un
discurso
mientras
una
paliza
le
pegan.
And
they
record
a
speech
while
they
beat
him
up.
Tener
principios
no
es
nada
sencillo,
Having
principles
is
not
easy,
Si
quieres
perderlos
aprende
de
Santiago
Carillo.
If
you
want
to
lose
them,
learn
from
Santiago
Carillo.
Chavales
despiertan
cuando
protestamos
Kids
wake
up
when
we
protest
Pero
la
Revolución
debe
ir
más
allá
de
los
cascos,
But
the
Revolution
must
go
beyond
helmets,
Con
actos
bastos,
prendiendo
más
mechas,
With
foul
acts,
lighting
more
fuses,
Como
el
conflicto
vasco
causamos
miedo
a
la
derecha.
Like
the
Basque
conflict,
we
cause
fear
to
the
right.
Chacón
tiene
un
consolador
con
forma
de
misil,
Chacón
has
a
missile-shaped
dildo,
Que
no
tengamos
símil
también
le
pone
a
mil.
That
we
have
no
simile
also
puts
her
on
a
thousand.
Rojos
y
cabreados
estilo
Iván
Drago.
Red
and
pissed
off
Ivan
Drago
style.
La
mazorka
y
Pablo
Hasél
que
denuncien
ésta
colabo.
The
mazorka
and
Pablo
Hasél
should
report
this
collab.
Busco
algún
en
el
que
dónde,
I'm
looking
for
some
where,
La
explotación
del
hombre
por
el
hombre
no
sea
costumbre.
The
exploitation
of
man
by
man
is
not
customary.
Lugar
sin
servidumbres,
Place
without
easements,
Donde
el
poder
popular
reciban
las
muchedumbres.
Where
popular
power
is
received
by
the
multitudes.
Tenemos
hambre
de
títulos,
todos
contra
la
pared,
We
are
hungry
for
titles,
all
against
the
wall,
Escribo
artículos
que
levantan
ampollas
en
Kaosenlared,
I
write
articles
that
raise
blisters
on
Kaosenlared,
Tú
corres
en
círculos,
no
puedes
darnos
caza,
You
run
in
circles,
you
can't
hunt
us,
Son
nuevos
capítulos,
historia
de
parque
y
de
plaza.
These
are
new
chapters,
the
story
of
the
park
and
the
square.
Harás
el
ridículo
y
eso
que
mis
neuronas
merman,
You
will
make
a
fool
of
yourself
and
that
my
neurons
are
drowning,
Puedo
ser
profundo
como
Bergman.
Raperos
enferman,
I
can
be
as
deep
as
Bergman.
Rappers
get
sick,
Vamos
Nega
asúmelo,
Come
on
Nega,
face
it,
Sueles
soñar
con
atentados
y
levantarte
húmedo.
You
often
dream
of
attacks
and
wake
up
wet.
Te
la
sudan
los
números,
eres
de
letras,
You
don't
give
a
damn
about
the
numbers,
you're
a
man
of
letters,
Los
ricos
también
lloran,
si,
pero
de
risa.
The
rich
also
cry,
yes,
but
with
laughter.
Mentes
sumisas,
presas
de
las
prisas,
Submissive
minds,
prisoners
of
haste,
De
tragar
premisas,
promesas
que
pagaran
con
Visa.
To
swallow
premises,
promises
that
will
be
paid
with
Visa.
Me
follo
tu
mierda
burguesa,
dilato
tus
pupilas,
I
don't
care
about
your
bourgeois
shit,
I
dilate
your
pupils,
Cada
vez
que
saco
nuevo
material
las
FARC
engordan
sus
filas.
Every
time
I
release
new
material
the
FARC
swell
their
ranks.
Esta
mierda
brilla
y
no
pillas
la
vaina,
This
shit
shines
and
you
don't
get
the
hang
of
it,
Yo
siempre
doy
que
hablar
y
si
no
lo
hacen
mis
Rayban.
I
always
give
people
something
to
talk
about
and
if
my
Raybans
don't.
Míralos
ahi
van,
los
hijos
de
Iván
Drago,
Look
at
them
there
they
go,
the
sons
of
Ivan
Drago,
Discípulos
de
Boris
Vian,
de
Kafka,
de
Saramago.
Disciples
of
Boris
Vian,
Kafka,
Saramago.
Maestros
de
los
lapices,
Masters
of
pencils,
Si
hay
conato
de
revuelta
seremos
los
primeros
mártires,
If
there
is
an
attempted
revolt,
we
will
be
the
first
martyrs,
Presos
portátiles
no
fáciles,
los
tengo
a
miles,
Portable
prisoners
not
easy,
I
have
them
by
the
thousands,
Proyectiles
para
esos
pusilánimes
serviles.
Projectiles
for
those
cowardly
servile.
No
nos
vaciles
pin-pin,
desenfunda,
Don't
mess
with
us
pin-pin,
draw,
éste
es
el
rap
que
escucharía
Ho
Chi
Minh
en
la
jungla.
This
is
the
rap
Ho
Chi
Minh
would
listen
to
in
the
jungle.
Cuidadín,
me
llamaron
proetarra
Be
careful,
they
called
me
a
pro-ETA
member
Y
todavía
salto
como
un
niño
en
bolos
del
señor
Ibarra.
And
I
still
jump
like
a
kid
in
Mr.
Ibarra's
cakes.
Éste
es
el
tema
con
guitarras,
This
is
the
theme
with
guitars,
Me
hice
marxista
y
convertí
ateo
al
Padre
Carras.
I
became
a
Marxist
and
converted
Father
Carras
to
atheism.
Los
hijos
de
Iván
Drago,
los
hijos
de
Iván
Drago,
The
sons
of
Ivan
Drago,
the
sons
of
Ivan
Drago,
Los
hijos
de
Iván
Drago,
eternos
como
mártires
en
Chicago.
The
sons
of
Ivan
Drago,
eternal
as
martyrs
in
Chicago.
Me
llaman
Tony
y
para
muchos
la
esperanza
They
call
me
Tony
and
for
many
the
hope
Pero
sólo
uno
más
de
los
que
sus
voces
alzan.
But
just
one
more
of
those
who
raise
their
voices.
Contra
ésta
derecha
rancia
más
que
la
de
Francia,
Against
this
right
wing
more
rancid
than
that
of
France,
Contra
ésta
izquierda
falsa
que
apoya
la
banca.
Against
this
false
left
that
supports
the
bank.
Hay
que
hacerlo
cambiar,
levanta
del
sofá,
You
have
to
make
it
change,
get
off
the
couch,
La
vida
va
más
allá
de
tu
burbuja.
Life
goes
beyond
your
bubble.
Somos
el
poder
y
al
final
lo
verán,
solución
clara
cóctel
incendiario
y
capucha.
We
are
the
power
and
in
the
end
they
will
see
it,
clear
solution
Molotov
cocktail
and
hood.
La
lucha
debe
continuar,
hay
que
despertar
esas
mentes
dormidas,
The
struggle
must
continue,
we
must
awaken
those
sleeping
minds,
Que
la
Revolución
sea
necesidad,
algo
que
lograr,
una
forma
de
vida.
Let
the
Revolution
be
a
necessity,
something
to
achieve,
a
way
of
life.
Soy
un
suicida,
podría
llevar
una
vida
normal
y
no
ser
cara
conocida,
I'm
suicidal,
I
could
live
a
normal
life
and
not
be
a
known
face,
En
una
ciudad
donde
el
nazi
no
es
criminal
pero
prefiero
vencer
que
emprender
la
huida.
In
a
city
where
the
Nazi
is
not
a
criminal
but
I
would
rather
win
than
flee.
Hijos
de
Iván
Drago,
de
la
Revolución
cubana,
Sons
of
Ivan
Drago,
of
the
Cuban
Revolution,
De
malos
tragos
por
pensar
en
un
mañana,
Of
bad
drinks
for
thinking
about
tomorrow,
Un
nuevo
amanecer
sin
leyes
que
obedecer
sin
reyes
ni
padecer,
A
new
dawn
without
laws
to
obey
without
kings
or
suffering,
Algo
que
emana
de
la
lucha
de
clases,
de
la
incorrección,
Something
that
emanates
from
the
class
struggle,
from
incorrectness,
De
pelear
por
lo
que
crees,
de
alzar
la
voz.
To
fight
for
what
you
believe
in,
to
raise
your
voice.
De
saber
que
el
enemigo
es
el
capital
y
no
al
que
llamáis
distinto,
To
know
that
the
enemy
is
capital
and
not
the
one
you
call
different,
Eso
que
os
han
hecho
pensar.
That's
what
they've
made
you
think.
Gritad
malditos
gritad
que
las
normas
que
han
escrito
deben
cambiar.
Shout
you
damned
shout
that
the
rules
they
have
written
must
change.
Y
que
más
da
si
para
ellos
somos
cifras,
And
what
does
it
matter
if
for
them
we
are
numbers,
Qué
vean
que
somos
cifras
que
ya
no
aguantan
más.
Let
them
see
that
we
are
numbers
that
can't
take
it
anymore.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.