Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pálida,
pálida
rosa,
no
te
entristescas
mírame
y
bésame,
Бледная,
бледная
роза,
не
грусти,
взгляни
на
меня
и
поцелуй,
Pero
acuérdate,
acuérdate,
acuérdate,
Но
вспомни,
вспомни,
вспомни,
Que
en
un
tiempo
tu
amante
yo
fui.
Что
когда-то
я
был
твоим
возлюбленным.
Una
sombra,
una
sombra,
una
sombra,
Тень,
тень,
тень,
Es
la
que
oscurece
a
mi
alma,
oscurece,
Омрачает
мою
душу,
омрачает,
Oscurece,
a
mi
vista,
Ángel
mío
no
vivo
sin
ti.
Омрачает
мой
взор,
ангел
мой,
я
не
могу
жить
без
тебя.
Ven
a
calmar
este
llanto
que,
Приди
и
успокой
эти
слезы,
Cuanto
sufro
yo
por
tu
amor
mi
bien,
Как
я
страдаю
от
любви
к
тебе,
моя
дорогая,
Porque
tu
eres
el
Ángel
que
adoro
yo
y
se
forma
un
amor
sin
desdén.
Ведь
ты
ангел,
которого
я
обожаю,
и
наша
любовь
чиста
и
без
презрения.
Una
sombra,
una
sombra,
una
sombra
Тень,
тень,
тень
Es
la
que
oscurece
a
mi
alma,
oscurece,
Омрачает
мою
душу,
омрачает,
Oscurece,
a
mi
vista,
Ángel
mío
no
vivo
sin
ti,
Омрачает
мой
взор,
ангел
мой,
я
не
могу
жить
без
тебя,
Ven
a
calmar
este
llanto
que
Приди
и
успокой
эти
слезы,
Cuanto
sufro
yo,
por
tu
amor
mi
bien
Как
я
страдаю
от
любви
к
тебе,
моя
дорогая,
Por
que
tu
eres
el
Ángel
que
adoro
yo
y
se
forma
un
amor
sin
desdén.
Ведь
ты
ангел,
которого
я
обожаю,
и
наша
любовь
чиста
и
без
презрения.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Santiago Jimenez Hernandez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.