Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Arrancarte
Как вырвать тебя
Presiento
que
ya
no
podre
arrancarte
de
mi
alma
Предчувствую,
что
не
смогу
вырвать
тебя
из
души
Te
miro
y
te
juro
mi
amor
que
me
robas
la
calma
Смотрю
на
тебя
и
клянусь,
любовь
моя,
ты
крадешь
мой
покой
Y
a
ti
no
te
puedo
culpar
de
todo
esto
que
siento
И
тебя
я
не
могу
винить
во
всем,
что
чувствую
Y
quiero
arrancarme
tu
amor
que
me
quema
por
dentro
И
хочу
вырвать
твою
любовь,
которая
жжет
меня
изнутри
Decirte
que
aunque
duermo
en
otros
brazos
Сказать
тебе,
что
хоть
я
сплю
в
других
объятиях
El
cielo
se
me
quiebra
en
mil
pedazos
Небо
для
меня
разбивается
на
тысячу
осколков
Por
que
yo
beso
otros
labios
pero
yo
pienso
en
ti
Потому
что
я
целую
другие
губы,
но
думаю
о
тебе
Presiento
que
ya
no
podre
arrancarte
de
mi
alma
Предчувствую,
что
не
смогу
вырвать
тебя
из
души
Porque
eres
mi
necesidad
mi
tormento
y
calma
Потому
что
ты
моя
потребность,
моя
мука
и
покой
Y
a
ti
no
te
puedo
culpar
que
te
llevo
aqui
dentro
И
тебя
я
не
могу
винить,
что
ношу
тебя
здесь,
внутри
Que
llevo
tu
risa
tu
voz
aqui
en
mi
pensamiento
Что
храню
твой
смех,
твой
голос
здесь,
в
своих
мыслях
Decirte
que
me
falta
tu
cariño
Сказать
тебе,
что
мне
не
хватает
твоей
ласки
Que
yo
a
vivir
sin
ti
no
me
resigno
Что
я
не
смирюсь
с
жизнью
без
тебя
Que
me
duele
tu
ausencia
Что
мне
больно
от
твоего
отсутствия
Que
me
muero
por
ti
Что
я
умираю
по
тебе
Presiento
que
ya
no
podre
arrancarte
de
mi
alma
Предчувствую,
что
не
смогу
вырвать
тебя
из
души
Porque
eres
mi
necesidad
mi
tormento
y
calma
Потому
что
ты
моя
потребность,
моя
мука
и
покой
Y
a
ti
no
te
puedo
culpar
que
te
llevo
aqui
dentro
И
тебя
я
не
могу
винить,
что
ношу
тебя
здесь,
внутри
Que
llevo
tu
risa
tu
voz
aqui
en
mi
pensamiento
Что
храню
твой
смех,
твой
голос
здесь,
в
своих
мыслях
Decirte
que
me
falta
tu
cariño
Сказать
тебе,
что
мне
не
хватает
твоей
ласки
Que
yo
a
vivir
sin
ti
no
me
resigno
Что
я
не
смирюсь
с
жизнью
без
тебя
Que
me
duele
tu
ausencia
Что
мне
больно
от
твоего
отсутствия
Que
me
muero
por
ti
Что
я
умираю
по
тебе
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Teofilo Villa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.