Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masacre de Patios
Резня в Патиос
Un
nueve
de
Agosto,
salio
de
segovia
Девятого
августа,
милая,
из
Сеговии,
Un
camión
carpado
lleno
de
paracos,
Выехал
грузовик,
полный
"паракос",
Sin
imaginarse,
que
una
emboscada
Не
подозревая,
что
в
засаде,
Perdieran
la
vida
en
Altos
de
Patios
Погибнут
все
в
Альтос-де-Патиос.
Con
todo
y
su
jefe,
la
tropa
esperaba
Вместе
со
своим
главарём,
солдаты
ждали,
Y
fue
santo
y
seña,
él
arma
tajante
И
вот
пароль,
и
знак,
оружие
готово,
La
lluvia
de
balas,
mato
a
veinticuatro
Град
пуль,
убил
двадцать
четыре,
El
operativo
se
volvió
masacre
Операция
превратилась
в
резню.
En
un
holocausto,
quedo
convertido
В
настоящий
холокост
всё
превратилось,
Los
hombres
y
él
carro
por
los
militares
Люди
и
грузовик,
уничтоженные
военными,
El
jefe
de
mando,
Командир
отряда,
Con
tono
violento
les
dijo
si
quieren
libreta,
disparen!
С
яростью
в
голосе
крикнул:
"Хотите
отчётов,
стреляйте!"
Hoy
varias
versiones,
acusan
él
hecho
Сегодня
разные
версии
обвиняют
в
случившемся,
Otros
se
preguntan
porque
tantos
muertos
Другие
спрашивают,
почему
так
много
погибших,
Aunque
se
comenta
que
todos
cayeron
Хотя
поговаривают,
что
все
пали,
Por
un
desalmado,
buscando
un
ascenso...
Из-за
бессердечного,
жаждущего
повышения...
Dicen
que
había
un
pacto
entre
los
dos
Baldos
Говорят,
был
договор
между
двумя
Бальдо,
Pero
a
última
hora,
se
torció
un
teniente
Но
в
последний
момент,
лейтенант
всё
изменил,
Cuando
los
soldados
le
avisan
a
oscar
Когда
солдаты
сообщили
Оскару,
Pero
ya
era
tarde
para
detenerse
Но
было
уже
слишком
поздно
останавливаться.
Traición
a
la
vista,
un
trato
mal
echo
Предательство
налицо,
сделка
сорвалась,
Así
se
comenta
en
las
calles
del
pueblo
Так
говорят
на
улицах
города,
Entre
militares,
y
a
un
se
bloque
metro
Среди
военных,
и
до
сих
пор
всё
покрыто
мраком,
Se
buscan
las
pruebas,
no
hay
nada
concreto
Ищут
доказательства,
но
ничего
конкретного,
Dolor
llanto
y
vivas
se
oían
en
él
pueblo
Боль,
плач
и
крики
раздавались
в
городе,
Discursos
y
honores
a
todos
rindieron
Речи
и
почести
всем
воздали,
Del
pueblo
a
la
tumba,
pidieron
justicia
От
города
до
могилы,
требовали
правосудия,
Hermanos
y
amigos
llorando
sus
muertos...
Родные
и
друзья
оплакивали
своих
мёртвых...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Norberto Riveros Santos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.