Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Afán de Ofender
Not Without Intent to Insult
No
entiendo
el
porque
de
tu
visita
Ni
se
lo
que
espera
vas
encontrar
I
do
not
understand
why
you
came
to
visit,
nor
do
I
know
what
you
were
expecting
to
find.
Espero
y
que
no
te
aya
defraudado
saber
que
alguien
ocupa
tu
lugar
I
hope
and
that
it
has
not
disappointed
you
to
learn
that
someone
else
has
taken
your
place.
Te
dejo
que
me
cuentes
tu
novela
quisiera
que
dijeras
la
verdad
I
let
you
tell
me
your
story;
I
wanted
you
to
tell
me
the
truth.
Ya
se
que
estoy
pidiendo
demasiado
tu
conoces
la
sinceridad
I
know
now
that
I
was
asking
for
too
much;
you
know
all
about
sincerity.
Es
obvio
que
no
puedo
perdonarte
si
fuiste
tu
la
causa
de
mi
llanto
It's
obvious
that
I
cannot
forgive
you
if
you
were
the
cause
of
my
tears.
Soy
el
menos
indicado
pa'yudarte
mejor
prende
veladoras
algun
santo
I
am
the
least
qualified
to
help
you;
you'd
be
better
off
lighting
candles
to
some
saint.
Sin
afande
ofenderte
estan
apsurdo
que
ahora
quieras
convencerme
Not
without
intent
to
insult
you,
it's
absurd
that
now
you
would
try
to
convince
me.
Con
tus
mentirar
ya
no
intentes
envolverme
With
your
lies,
don't
try
to
wrap
me
around
your
finger
anymore.
Tu
te
marchas
y
te
vurlas
en
mi
cara
cuando
quise
detenerte
You
left
and
laughed
in
my
face
when
I
tried
to
stop
you.
Sin
afan
de
ofenderte
estan
ilogico
este
amor
se
fue
pa'
siempre
Not
without
intent
to
insult
you,
it's
illogical;
this
love
is
gone
forever.
Siendo
sinsero
asta
me
molesta
verte
To
be
honest,
it
even
bothers
me
to
see
you.
Pero
no
tengas
pendiente
que
yo
no
voy
a
desiarte
mala
suerte
But
don't
worry,
I'm
not
going
to
wish
you
bad
luck.
Te
deseo
que
te
caya
tal
cual
te
lo
mereces
I
wish
for
you
to
get
exactly
what
you
deserve.
Es
obvio
que
no
pueda
perdonarte
si
fuiste
tu
la
causa
de
mi
llanto
It's
obvious
that
I
cannot
forgive
you
if
you
were
the
cause
of
my
tears.
Soy
el
menos
indicado
pa'
yudarte
I
am
the
least
qualified
to
help
you.
Mejor
prende
veladoras
algun
santo
You'd
be
better
off
lighting
candles
to
some
saint.
Sin
afan
de
ofenderte
estan
absurdo
que
ahora
quieras
convencerme
Not
without
intent
to
insult
you,
it's
absurd
that
now
you
would
try
to
convince
me.
Con
tus
mentiras
ya
no
intentes
envolverme
With
your
lies,
don't
try
to
wrap
me
around
your
finger
anymore.
Tu
te
marchas
y
te
burlas
en
mi
cara
cuando
quise
detenerte
You
left
and
laughed
in
my
face
when
I
tried
to
stop
you.
Sin
afan
de
ofenderte
estan
ilógico
este
amor
se
fue
pa'
siempre
Not
without
intent
to
insult
you,
it's
illogical;
this
love
is
gone
forever.
Siendo
sinsero
asta
me
molesta
verte
To
be
honest,
it
even
bothers
me
to
see
you.
Pero
no
tengas
pendiente
que
yo
no
voy
a
desearte
mala
suerte
But
don't
worry,
I'm
not
going
to
wish
you
bad
luck.
Te
deseo
que
te
vaya
tal
cual
te
lo
mereces
I
wish
for
you
to
get
exactly
what
you
deserve.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ricardo Orrantia, Jose Favela Inzunza
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.