Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estos
eran,
dos
amigos
There
were,
two
friends,
my
love,
que
venian
de
Mapimi
coming
from
Mapimi,
que
por
no
venirse
de
oquis
so
they
wouldn't
come
back
empty-handed,
robaron
Guanacevi
they
robbed
Guanacevi.
Ellos
traiban,
dos
caballos
They
had,
two
horses,
darling,
un
oscuro
y
un
jovero
a
dark
one
and
a
buckskin,
en
el
oscuro
cargan
ropa
on
the
dark
one
they
carried
clothes,
y
en
el
jovero
el
dinero
and
on
the
buckskin
the
money.
Tambien
traiban,
maquinaria
They
also
had,
equipment,
sweetheart,
y
muy
buenas
baterias
and
very
good
batteries,
para
desclavar
los
rieles
to
pull
out
the
rails,
y
hacer
los
cambios
de
via
and
make
the
track
changes.
Martin
le
dice
a
Jose
Martin
says
to
Jose,
my
dear,
no
te
pongas
amarillo
don't
turn
yellow,
vamos
a
robar
el
tren
we're
going
to
rob
the
train,
que
viene
de
Vermejillo
that
comes
from
Vermejillo.
Amarillo
no
me
pongo
I
won't
turn
yellow,
honey,
amarillo
es
mi
color
yellow
is
my
color,
he
robado
trenes
grandes
I've
robbed
big
trains,
y
maquinas
de
vapor
and
steam
engines.
Valgame
el
santo
ninito
Bless
the
holy
child,
my
love,
ya
agarraron
a
Jose
they've
caught
Jose,
en
la
esquina
del
mercado
on
the
corner
of
the
market,
lo
ataron
y
se
les
fue
they
tied
him
up
and
he
got
away.
Seria
por
sus
oraciones
It
must
have
been
because
of
the
prayers,
sweetheart,
que
su
madre
le
rezaba
that
his
mother
prayed
for
him,
seria
por
su
buena
suerte
it
must
have
been
his
good
luck,
que
a
Jose
no
le
tocaba
that
Jose
wasn't
meant
to
be
caught.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Miguel Barrio Saavedra, Juan Carlos Diaz Mira, Jose Manuel Cobela Cano, Manuel Benitez Suarez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.