Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tormenta de vino
Wine Storm
Hoy
amaneció
nublado
Today
dawned
cloudy,
my
love,
Y
al
creador
le
he
pedido
And
I've
asked
the
creator
above
Que
tenga
en
cuenta
el
milagro
To
consider
the
miracle,
you
see,
De
una
tormenta
de
vino
Of
a
wine
storm,
just
for
you
and
me.
Que
tenga
en
cuenta
el
milagro
To
consider
the
miracle,
so
grand,
De
una
tormenta
de
vino
Of
a
wine
storm,
across
the
land.
Que
se
moje
todo
el
valle
May
the
whole
valley
be
drenched
in
red,
Y
el
tinto
baje
del
cielo
And
crimson
nectar
fall
from
overhead.
Que
si
las
calles
se
inundan
If
the
streets
should
flood,
don't
you
fret,
Yo
tengo
un
dique
en
el
pecho
I
have
a
dam
built
in
my
chest,
my
pet.
Que
si
las
calles
se
inundan
If
the
streets
should
flood,
have
no
fear,
Yo
tengo
un
dique
en
el
pecho
My
heart's
a
reservoir,
my
dear.
Unos
lo
toman
por
gusto
Some
drink
it
for
pleasure,
a
simple
delight,
Otros
buscando
el
olvido
Others
seeking
oblivion,
in
the
dark
of
night.
En
cambio
yo
lo
disfruto
But
I,
my
love,
I
savor
each
sip,
Cuando
estoy
con
mis
nocheros
When
I'm
with
my
nocheros,
on
a
joyful
trip.
Nada
sería
más
justo
Nothing
would
be
more
fitting,
more
divinely
right,
Que
una
tormenta
de
vino
Than
a
wine
storm
tonight.
Si
no
coinciden
conmigo
If
you
don't
agree
with
my
heartfelt
plea,
En
lo
que
estoy
implorando
With
what
I'm
imploring,
for
you
and
me,
Entonces
suspendo
el
tinto
Then
I'll
suspend
the
red,
so
bold,
Y
que
llueva
vino
blanco
And
pray
for
white
wine,
to
behold.
Entonces
suspendo
el
tinto
Then
I'll
suspend
the
red,
and
its
crimson
hue,
Y
que
llueva
vino
blanco
And
pray
for
white
wine,
just
for
you.
Dios
mío
si
mucho
cuesta
My
God,
if
it's
too
much
to
ask,
I
know,
Que
me
den
vino
las
nubes
For
wine
to
fall
from
clouds,
in
gentle
flow,
Si
no
cae
una
tormenta
If
a
storm
won't
come,
with
its
vinous
rain,
Que
por
lo
menos
calure
At
least
let
the
weather,
be
warm
and
plain.
Si
no
cae
una
tormenta
If
a
storm
won't
come,
with
its
liquid
grace,
Que
por
lo
menos
calure
At
least
let
the
weather,
warm
this
place.
Unos
lo
toman
por
gusto
Some
drink
it
for
pleasure,
a
simple
delight,
Otros
buscando
el
olvido
Others
seeking
oblivion,
in
the
dark
of
night.
En
cambio
yo
lo
disfruto
But
I,
my
love,
I
savor
each
sip,
Cuando
estoy
con
los
nocheros
When
I'm
with
the
nocheros,
on
a
joyful
trip.
Nada
sería
más
justo
Nothing
would
be
more
fitting,
more
divinely
right,
Que
una
tormenta
de
vino
Than
a
wine
storm
tonight.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cesar Hugo Casas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.