Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debo
cruzar
la
calle
que
me
provoca
tu
misterio
I
must
cross
the
street,
your
mystery
calls
to
me
so,
Para
abordar
la
nave
que
me
traslade
a
tu
tiempo
To
board
the
ship
that
carries
me
across
time
to
you.
Quiero
llegar
al
centro
de
tu
mensaje
divino
I
want
to
reach
the
heart
of
your
divine
message
true,
Debo
cruzar
la
calle
que
se
produzca
el
encuentro
I
must
cross
the
street,
so
our
encounter
can
ensue.
Lléname
con
tu
brillo,
no
basta
el
sol
que
hay
en
mi
tierra
Fill
me
with
your
radiance,
the
sun
of
my
land
won't
do,
De
cada
gota,
de
agua,
del
manantial
que
tú
encierras
From
every
drop
of
water,
from
the
spring
I
find
in
you.
No
quiero
ser
veleta
que
solo
mueven
los
vientos
I
don't
want
to
be
a
weather
vane,
just
swayed
by
winds
anew,
Si
puedo
ser
el
aire
que
va
del
mar
a
las
sierras
But
be
the
air
that
travels
from
the
ocean
to
the
hills
with
you.
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Oh,
my
love,
I'm
moving
so
slow,
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
If
only
your
words'
fire
in
me
would
brightly
glow,
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Like
sparks
that
nothing
can
extinguish,
no,
No
existirían
muros
de
lamentos
There'd
be
no
walls
of
sorrow,
no
walls
of
woe.
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
If
being
with
you
surpasses
all
that
I
can
know.
Por
demorar
la
cita,
no
me
he
perdido
de
conocerte
Though
our
meeting's
delayed,
I
haven't
missed
knowing
you,
my
dear,
Deposité
en
la
tierra,
mis
sueños
tontos,
sueños
de
siempre
I
buried
in
the
earth
my
foolish
dreams,
the
dreams
I
always
held
near.
Un
polizonte
negro
viajando
en
nubes
tan
blancas
A
dark
stowaway,
traveling
on
clouds
so
white
and
clear,
No
me
hacen
ser
distinto
sino
de
Dios
indiferente
They
don't
make
me
different,
only
indifferent
to
God's
love
I
fear.
¿Qué
buscarán
las
aves?,
si
no
imagino
lo
que
es
su
vuelo
What
do
the
birds
seek?
I
can't
imagine
their
flight
so
free,
Yo
pisaré
las
uvas
y
daré
el
vino
a
mi
pueblo
I'll
tread
the
grapes
and
give
the
wine
to
all
my
people,
you
see.
Si
más
allá
del
ángel
que
Tú
pusiste
a
mi
espalda
If
beyond
the
angel
you
placed
behind
me,
Nada
sería,
mi
alma,
sin
tu
incansable
desvelo
My
soul
would
be
nothing
without
your
tireless
care
for
me.
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Oh,
my
love,
I'm
moving
so
slow,
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
If
only
your
words'
fire
in
me
would
brightly
glow,
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Like
sparks
that
nothing
can
extinguish,
no,
No
existirían
muros
de
lamentos
There'd
be
no
walls
of
sorrow,
no
walls
of
woe.
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
If
being
with
you
surpasses
all
that
I
can
know.
Ay,
maestro,
voy
tan
lento
Oh,
my
love,
I'm
moving
so
slow,
Si
ardiera,
en
mí,
el
fuego
de
tus
palabras
If
only
your
words'
fire
in
me
would
brightly
glow,
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Like
sparks
that
nothing
can
extinguish,
no,
No
existirían
muros
de
lamentos
There'd
be
no
walls
of
sorrow,
no
walls
of
woe.
Si
vale
más
el
ser
que
el
sentimiento
If
being
with
you
surpasses
all
that
I
can
know.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mario Rolando Teruel, Noemi Cristina Laspiur
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.