Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Verdad del Hombre
Die Wahrheit des Mannes
Todavía
hay
hombres
derechos
Es
gibt
noch
aufrechte
Männer,
Pa'l
trabajo
son
honestos
die
ehrlich
in
ihrer
Arbeit
sind.
No
les
gusta
la
mentira
Sie
mögen
keine
Lügen,
Lo
que
hacen,
lo
hacen
bien
hecho
was
sie
tun,
machen
sie
richtig.
Esa
gente
es
la
que
vale
Solche
Leute
sind
wertvoll,
No
como
otros
que
son
chuecos
nicht
wie
andere,
die
unehrlich
sind.
Pero
hay
otros
diferentes
Aber
es
gibt
andere,
Que
te
ofrecen
y
prometen
die
dir
etwas
anbieten
und
versprechen.
Parecen
grandes
profetas
Sie
scheinen
große
Propheten
zu
sein,
Pa'
lograr
lo
que
ellos
quieren
um
zu
erreichen,
was
sie
wollen.
Ya
que
logran
su
objetivo
Sobald
sie
ihr
Ziel
erreicht
haben,
Se
pierden
y
ya
no
vuelven
verschwinden
sie
und
kehren
nie
wieder.
Siempre
hay
que
ser
desconfiado
Man
muss
immer
misstrauisch
sein,
Hasta
de
tu
propia
sombra
sogar
gegenüber
deinem
eigenen
Schatten.
Nunca
sueltes
la
piñata
Lass
die
Piñata
niemals
los,
Hay
que
agarrar
bien
la
soga
halte
das
Seil
gut
fest.
Por
eso
hay
tantas
desgracias
Deshalb
gibt
es
so
viel
Unglück,
Por
aquellos
que
traicionan
wegen
derer,
die
verraten.
Desde
el
cielo
a
la
tierra
Vom
Himmel
bis
zur
Erde,
Dicen
que
no
hay
nada
oculto
sagt
man,
gibt
es
nichts
Verborgenes.
La
mentira
es
fantasía
Die
Lüge
ist
Fantasie,
La
verdad
es
oro
puro
die
Wahrheit
ist
reines
Gold.
El
que
sea
humilde
y
sincero
Wer
demütig
und
aufrichtig
ist,
Podrá
conquistar
el
mundo
kann
die
Welt
erobern,
meine
Liebe.
El
trabajo
es
alimento
Arbeit
ist
Nahrung,
La
flojera
es
pobreza
Faulheit
ist
Armut.
El
que
tiene
fe
en
un
santo
Wer
an
einen
Heiligen
glaubt,
Diario
va,
se
hinca
y
le
reza
geht
täglich
hin,
kniet
nieder
und
betet.
Los
que
no
creen
son
ateos
Diejenigen,
die
nicht
glauben,
sind
Atheisten,
En
puras
maldades
piensan
sie
denken
nur
an
böse
Dinge.
En
vida
hay
que
valorarnos
Im
Leben
müssen
wir
uns
gegenseitig
schätzen,
Recibimos
lo
que
damos
wir
bekommen,
was
wir
geben.
El
que
no
quiera
a
sus
padres
Wer
seine
Eltern
nicht
liebt,
Es
más
malo
entre
los
malos
ist
der
Schlimmste
unter
den
Schlechten.
Que
no
exija
que
lo
quieran
Er
soll
nicht
verlangen,
geliebt
zu
werden,
Es
escoria
entre
mundanos
er
ist
Abschaum
unter
den
Weltlichen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Macario Quintero
Album
El Karma
Veröffentlichungsdatum
23-09-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.