Los Roba Corazones - Presiento (Pop Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Presiento (Pop Version) - Los Roba CorazonesÜbersetzung ins Deutsche




Presiento (Pop Version)
Ich ahne (Pop Version)
Presiento que me pone entre el filo de la espada
Ich ahne, dass sie mich zwischen die Klinge des Schwertes
Y la pared
und die Wand stellt
Con sus locas ocurrencias
mit ihren verrückten Einfällen
Y esa forma en que me mira
und dieser Art, wie sie mich ansieht,
Diciendome
während sie mir sagt,
Que ella no lo quiere tanto
dass sie ihn nicht so sehr liebt,
Que no lo hace de maldad que
dass sie es nicht aus Bosheit tut, dass
Si la acercarse noto su terrible soledad
ich, wenn ich mich nähere, ihre schreckliche Einsamkeit bemerke.
Presiento que si no quita sus manos
Ich ahne, dass, wenn sie ihre Hände nicht
De mis labios flakeare
von meinen Lippen nimmt, ich schwach werde,
Y aunque huela como rosas
und obwohl sie nach Rosen duftet,
Prefiero no tocarla
ziehe ich es vor, sie nicht zu berühren,
Fallarle a mis sentidos
meine Sinne zu täuschen,
Queriendo devorarla y
während ich sie verschlingen möchte, und
Presiento que si me quita sus labios
ich ahne, dass, wenn sie ihre Lippen
De mis labios
von meinen Lippen nimmt,
Muero
ich sterbe.
Deseo devorarla con toda mi pasion (con mi pasion)
Ich möchte sie mit meiner ganzen Leidenschaft verschlingen (mit meiner Leidenschaft),
Pero no se si es justo para mi corazon
aber ich weiß nicht, ob es richtig für mein Herz ist,
Si llorando hoy en mis brazos
wenn sie heute weinend in meinen Armen
Me ha dicho corazon que
mir gesagt hat, mein Herz, dass
A llorado por él
sie um ihn geweint hat.
Deseo que temine con su loca pasion (con su pasion)
Ich wünsche, dass sie ihre verrückte Leidenschaft beendet (ihre Leidenschaft),
Para no hacerme ideas con su falsa ilusion
damit ich mir keine falschen Hoffnungen mit ihrer Illusion mache,
Si ha llegado a mi entre lagrimas
wenn sie unter Tränen zu mir gekommen ist,
Pidiendome un perdon y un
mich um Verzeihung bittet und ein
Te quieeeerooo
Ich liebe dich
Aunque a veces todavia
obwohl sie manchmal immer noch
Piense en él
an ihn denkt.
Y siento que mis manos se derriten
Und ich spüre, wie meine Hände schmelzen,
Al tocarle su desnudez
wenn ich ihre Nacktheit berühre,
Y su vientre me zuzurra
und ihr Schoß flüstert mir zu,
Que la abraze con dulzura y delicatez
dass ich sie mit Zärtlichkeit und Behutsamkeit umarmen soll,
Que él no la abrazaba tanto
dass er sie nicht so sehr umarmte
Y lo hacia de maldad que
und es aus Bosheit tat, dass
Sus noches son oscuras
ihre Nächte dunkel sind,
Teme a la soledad y
sie die Einsamkeit fürchtet und
Presiento que si no aleja
ich ahne, dass, wenn sie ihren Körper
Su cuerpo de mi cuerpo vacilare
nicht von meinem Körper entfernt, ich zögern werde.
Y aunque huela como rosas
Und obwohl sie nach Rosen duftet
Y deba no tocarla
und ich sie nicht berühren sollte,
Le miento a mis sentidos
belüge ich meine Sinne,
Empiezo a devorarla y
beginne sie zu verschlingen und
Presiento que al final
ich ahne, dass ich am Ende,
Aunque no sea tan solo mia
auch wenn sie nicht ganz mein ist,
Debo
muss.





Autoren: Henry Santos Jeter


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.