Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por el Boulevard de los Sueños Rotos
По бульвару разбитых снов
En
el
bulevar
de
los
sueños
rotos
На
бульваре
разбитых
снов
Vive
una
dama
de
poncho
rojo,
Живет
дама
в
красном
пончо,
Pelo
de
plata
y
carne
morena.
С
серебряными
волосами
и
смуглой
кожей.
Mestiza
ardiente
de
lengua
libre,
Горячая
метиска
со
свободным
языком,
Gata
valiente
de
piel
de
tigre
Храбрая
кошка
в
тигровой
шкуре
Con
voz
de
rayo
de
luna
llena.
С
голосом,
подобным
лучу
полной
луны.
Por
el
bulevar
de
los
sueños
rotos
По
бульвару
разбитых
снов
Pasan
de
largo
los
terremotos
Проходят
мимо
землетрясения
Y
hay
un
tequila
por
cada
duda.
И
на
каждое
сомнение
найдется
текила.
Cuando
Agustín
se
sienta
al
piano
Когда
Агустин
садится
за
пианино,
Diego
Rivera,
lápiz
en
mano,
Диего
Ривера,
карандаш
в
руке,
Dibuja
a
Frida
Kahlo
desnuda.
Рисует
обнаженную
Фриду
Кало.
Se
escapó
de
una
cárcel
de
amor,
Она
сбежала
из
тюрьмы
любви,
De
un
delirio
de
alcohol,
Из
бреда
алкоголя,
De
mil
noches
en
vela.
Из
тысячи
бессонных
ночей.
Se
dejó
el
corazón
en
Madrid
Она
оставила
свое
сердце
в
Мадриде
¡ quien
supiera
reír
Ах,
если
бы
кто-то
знал,
как
смеяться
Como
llora
Chavela!
Так,
как
плачет
Чавела!
Por
el
bulevar
de
los
sueños
rotos
По
бульвару
разбитых
снов
Desconsolados
van
los
devotos
Идут
безутешные
поклонники
De
San
Antonio
pidiendo
besos.
Святого
Антония,
прося
поцелуев.
"Ponme
la
mano
aquí
Macorina"
"Положи
мне
руку
сюда,
Макорина",
Rezan
tus
fieles
por
las
cantinas,
Молятся
твои
верные
по
кабакам,
Paloma
Negra
de
los
excesos.
Черная
голубка
избытков.
Por
el
bulevar
de
los
sueños
rotos
По
бульвару
разбитых
снов
Moja
una
lágrima
antiguas
fotos
Слеза
смачивает
старые
фото
Y
una
canción
se
burla
del
miedo.
И
песня
смеется
над
страхом.
Las
amarguras
no
son
amargas
Горести
не
горьки,
Cuando
las
canta
Chavela
Vargas
Когда
их
поет
Чавела
Варгас
Y
las
escribe
un
tal
José
Alfredo.
И
пишет
некий
Хосе
Альфредо.
Se
escapó
de
una
cárcel
de
amor,
Она
сбежала
из
тюрьмы
любви,
De
un
delirio
de
alcohol,
Из
бреда
алкоголя,
De
mil
noches
en
vela.
Из
тысячи
бессонных
ночей.
Se
dejó
el
corazón
en
Madrid
Она
оставила
свое
сердце
в
Мадриде
¡ quien
supiera
reír
Ах,
если
бы
кто-то
знал,
как
смеяться
Como
llora
Chavela!
Так,
как
плачет
Чавела!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joaquin Sabina, Alvaro Urquijo Prieto
Pero a tu lado 2020 (feat. Edurne, Fredi Leis, José Manuel Soto, Manolo García, La Guardia, Marlon, Marta Soto, Nacho Campillo, Pablo Sainz Villegas, Paul Alone, Pitingo, Shuarma, Taburete, Valeria Castro, Andrés Suárez, Ara Malikian, Carlos Tarque, Dani Fernández, David DeMaría, David Rees, Demarco Flamenco & Diego El Cigala) - Single
2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.