Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Princesa (Tributo a Serrat) [Remaster 2017]
Prinzessin (Tribut an Serrat) [Remaster 2017]
Tú
no
princesa,
tú
no,
tú
eres
distinta
Du
nicht,
Prinzessin,
du
nicht,
du
bist
anders
No
eres
como
las
demás
chicas
del
barrio
Nicht
wie
die
anderen
Mädchen
in
der
Nachbarschaft
Así
los
hombres
te
miran,
cómo
te
miran
So
schauen
dich
die
Männer
an,
wie
sie
dich
anschauen
Así
murmura
envidioso
el
vecindario.
So
flüstert
neidisch
die
Nachbarschaft.
Tú
no
princesa,
tú
no,
tú
eres
la
rosa
Du
nicht,
Prinzessin,
du
nicht,
du
bist
die
Rose
Que
fue
a
nacer
entre
cardos
como
revancha
Die
zwischen
Disteln
wuchs
als
Trotz
Un
...
despiadado,
un
don
del
día
Ein
...
unbarmherzig,
ein
Geschenk
des
Tages
Se
ocupa
de
echar
por
tierra
toda
esperanza.
Kümmert
sich,
jede
Hoffnung
zu
zerstören.
Tú
no
has
de
ver
consumida
como
la
vida
pasó
de
largo
Du
sollst
nicht
sehen,
wie
das
Leben
verbraucht
ist,
wie
es
vorbeizog
Maltratada
y
malquerida,
sin
ver
cumplida
ni
una
promesa
Misshandelt
und
ungeliebt,
ohne
eine
einzige
erfüllte
Verheißung
Me
dice
mientrás
cepilla
el
pelo
su
princesa.
Sagt
er,
während
er
das
Haar
seiner
Prinzessin
kämmt.
Tú
no
princesa,
tú
no,
tú
no
has
nacido
Du
nicht,
Prinzessin,
du
nicht,
du
bist
nicht
geboren
Para
pasar
las
fatigas
que
yo
pasé
Um
die
Mühsal
zu
ertragen,
die
ich
ertrug
Sacandole
el
dobladillo
a
un
miserable
Den
Saum
eines
erbärmlichen
Salario
que
no
alcanza
al
fin
de
mes.
Lohns
zu
flicken,
der
nicht
bis
Monatsende
reicht.
Tú
no
princesa,
tú
no,
por
Dios
lo
juro
Du
nicht,
Prinzessin,
du
nicht,
bei
Gott,
ich
schwöre
Tú
no
andarás
de
rodillas
fregando
pisos
Du
wirst
nicht
auf
den
Knien
Böden
schrubben
No
acabarás
hecha
un
zarrio
como
tu
madre
Du
wirst
nicht
enden
wie
deine
Mutter,
abgerissen
Cansada
de
quitar
mierda
y
de
parir
hijos.
Müde
vom
Scheiße
wegwischen
und
Kinder
gebären.
Tú
no
saldrás
...
y
muertos
de
hambre
Du
wirst
nicht
ausgehen
...
und
halb
verhungert
Ya
me
imagino
la
cara
de
las
vecinas
cuando
aparezcas
Ich
sehe
schon
die
Gesichter
der
Nachbarinnen,
wenn
du
erscheinst
En
mi
...
por
esta
vieja
...
In
meinem
...
für
diese
alte
...
Tú
no
princesa,
tú
no,
vuelve
temprano
Du
nicht,
Prinzessin,
du
nicht,
komm
früh
zurück
Y
la
sigue
un
paso
atrás
hasta
la
calle
Und
er
folgt
ihr
einen
Schritt
hinterher
bis
zur
Straße
Planchándole
con
la
palma
en
la
mano
Und
bügelt
mit
der
Handfläche
Una
arruga
que
el
vestido
le
hace
en
el
talle
Eine
Falte,
die
ihr
Kleid
in
der
Taille
macht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joan Manuel Serrat
Pero a tu lado 2020 (feat. Edurne, Fredi Leis, José Manuel Soto, Manolo García, La Guardia, Marlon, Marta Soto, Nacho Campillo, Pablo Sainz Villegas, Paul Alone, Pitingo, Shuarma, Taburete, Valeria Castro, Andrés Suárez, Ara Malikian, Carlos Tarque, Dani Fernández, David DeMaría, David Rees, Demarco Flamenco & Diego El Cigala) - Single
2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.