Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Nos
echamos
una
manita
de
pokar?
Fancy
a
game
of
poker?
Pues
si
pa′
eso
me
andas
buscando,
vámosle
entrando
If
that's
why
you're
here,
let's
do
this
Martín
Estrada
Contreras
Martín
Estrada
Contreras,
Un
tahúr
profesional
A
professional
gambler.
Lo
respetaba
la
gente
Respected
by
everyone,
Porque
jugaba
legal
Because
he
played
fair.
Era
pa'
todos,
derecho
A
man
of
integrity,
Sabía
perder
o
ganar
He
knew
how
to
win
and
lose.
Pero
una
joven
hermosa
But
a
beautiful
young
woman,
Le
llegó
al
corazón
Stole
his
heart.
Él
la
convierte
en
su
esposa
He
made
her
his
wife,
Ante
el
altar
del
Señor
In
the
eyes
of
the
Lord.
Es
para
él
una
rosa
She
was
his
rose,
De
su
jardín,
linda
flor
The
beautiful
flower
in
his
garden.
Al
pueblo
llegó
un
fulano
One
day,
a
stranger
arrived,
Que
a
Martín
vino
a
buscar
Looking
for
Martin.
Pero
Martín
perdió
todo
Martin
lost
everything,
Ya
no
tenía
qué
apostar
He
had
nothing
left
to
bet.
Si
quieres
mirar
mis
cartas
You
want
to
see
my
cards,
Tienes
que
pagar
por
ver
You
have
to
pay
to
see
them.
Martín
contesta
sereno
Martin
replied
calmly,
Te
apostaré
mi
mujer
I'll
bet
my
wife.
Tenía
una
mano
segura
He
had
a
winning
hand,
Sabía
que
no
iba
a
perder
He
knew
he
wouldn't
lose.
Se
destaparon
cuatro
ases
Four
aces
were
revealed,
Se
sintió
Martín
morir
Martin
felt
like
dying.
Del
juego
así
son
las
leyes
Such
are
the
laws
of
gambling,
Hay
que
aprender
a
sufrír
You
have
to
learn
to
endure
the
pain.
Tenía
un
pokar
de
reyes
He
had
a
pair
of
kings,
No
había,
ni
qué
discutir
There
was
no
question.
Martín
salió
como
un
rayo
Martin
left
like
a
lightning
bolt,
Y
en
dos
horas
regresó
And
returned
in
two
hours.
Su
esposa
iba
a
su
lado
His
wife
was
by
his
side,
Todo
en
silencio
quedó
Silence
filled
the
air.
Pa′
mí
las
deudas
del
juego
For
me,
gambling
debts,
Son
siempre
deudas
de
honor
Are
always
debts
of
honor.
Te
entrego
lo
que
más
quiero
I
give
you
what
I
love
most,
Pero
te
la
entrego
muerta
But
I
give
her
to
you
dead.
Aunque
me
destroza
el
alma
Although
it
breaks
my
soul,
De
sentimiento
y
dolor
With
pain
and
sorrow.
Se
oyeron
dos
fogonazos
Two
gunshots
rang
out,
De
dos
balas
expansivas
Two
expanding
bullets.
Primero
mató
a
su
amada
He
killed
his
beloved
first,
Después
se
quitó
la
vida
Then
took
his
own
life.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adolfo Salas Dominguez
Album
El Tahur
Veröffentlichungsdatum
01-01-1984
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.