Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Nos
echamos
una
manita
de
pokar?
Сыграем
в
покер?
Pues
si
pa′
eso
me
andas
buscando,
vámosle
entrando
Если
за
этим
ты
явился,
тогда
заходи.
Martín
Estrada
Contreras
Мартин
Эстрада
Контрерас,
Un
tahúr
profesional
Профессиональный
шулер,
Lo
respetaba
la
gente
Его
уважали
люди,
Porque
jugaba
legal
Потому
что
он
играл
честно.
Era
pa'
todos,
derecho
Он
был
справедлив
со
всеми,
Sabía
perder
o
ganar
Умел
как
проигрывать,
так
и
выигрывать.
Pero
una
joven
hermosa
Но
однажды
красивая
девушка
Le
llegó
al
corazón
Пленила
его
сердце.
Él
la
convierte
en
su
esposa
Он
сделал
ее
своей
женой
Ante
el
altar
del
Señor
У
алтаря
Господнего.
Es
para
él
una
rosa
Она
была
для
него
розой,
De
su
jardín,
linda
flor
Прекрасным
цветком
в
его
саду.
Al
pueblo
llegó
un
fulano
В
город
явился
некий
человек,
Que
a
Martín
vino
a
buscar
Разыскивающий
Мартина.
Pero
Martín
perdió
todo
И
Мартин
проиграл
все,
Ya
no
tenía
qué
apostar
Уже
не
было
чем
ставить.
Si
quieres
mirar
mis
cartas
Если
хочешь
увидеть
мои
карты,
Tienes
que
pagar
por
ver
За
это
надо
платить.
Martín
contesta
sereno
Мартин
спокойно
ответил:
Te
apostaré
mi
mujer
Я
поставлю
на
кон
свою
жену.
Tenía
una
mano
segura
У
него
была
выигрышная
комбинация,
Sabía
que
no
iba
a
perder
Он
знал,
что
не
проиграет.
Se
destaparon
cuatro
ases
Четыре
туза
легли
на
стол,
Se
sintió
Martín
morir
И
Мартин
почувствовал,
как
умирает.
Del
juego
así
son
las
leyes
В
игре
есть
правила,
Hay
que
aprender
a
sufrír
И
нужно
уметь
справляться
с
ними.
Tenía
un
pokar
de
reyes
У
него
был
покер
из
королей,
No
había,
ni
qué
discutir
Спорить
было
бесполезно.
Martín
salió
como
un
rayo
Мартин
молниеносно
вышел
Y
en
dos
horas
regresó
И
вернулся
через
два
часа.
Su
esposa
iba
a
su
lado
Его
жена
была
рядом,
Todo
en
silencio
quedó
И
все
стихло.
Pa′
mí
las
deudas
del
juego
Карточный
долг
для
меня
Son
siempre
deudas
de
honor
Всегда
был
делом
чести.
Te
entrego
lo
que
más
quiero
Я
отдаю
тебе
самое
дорогое,
Pero
te
la
entrego
muerta
Но
отдаю
мертвой.
Aunque
me
destroza
el
alma
Это
разбивает
мне
душу,
De
sentimiento
y
dolor
Исполняет
болью
и
горем.
Se
oyeron
dos
fogonazos
Раздались
два
выстрела
De
dos
balas
expansivas
Из
двух
пистолетов.
Primero
mató
a
su
amada
Сначала
он
убил
свою
возлюбленную,
Después
se
quitó
la
vida
А
потом
покончил
с
собой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adolfo Salas Dominguez
Album
El Tahur
Veröffentlichungsdatum
01-01-1984
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.