Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando ya no me quieras
Wenn du mich nicht mehr liebst
Cuando
ya
no
me
quieras,
Wenn
du
mich
nicht
mehr
liebst,
No
me
finjas
cariño,
no
me
tengas
piedad,
compasión
y
temor
Heuchle
mir
keine
Zuneigung
vor,
hab
kein
Mitleid
mit
mir,
kein
Mitgefühl
und
keine
Furcht.
Si
me
dices
te
olvido,
no
te
culpó,
Wenn
du
mir
sagst,
du
vergisst
mich,
so
tadle
ich
dich
nicht,
Ni
riñó
ni
te
te
doy
el
disgusto
de
mirar
mi
dolor
Noch
schimpfe
ich,
noch
mute
ich
dir
zu,
meinen
Schmerz
zu
sehen.
Partiré
canturrando
mi
poema
más
triste
Ich
werde
davongehen
und
mein
traurigstes
Gedicht
summen,
Contare
a
todo
el
mundo,
que
tu
me
quisiste!
Ich
werde
aller
Welt
erzählen,
dass
du
mich
einst
geliebt
hast!
Cuando
nadie
escuche
mis
canciones
viejas
Wenn
niemand
mehr
meine
alten
Lieder
hört,
Detendré
mi
camino
en
un
pueblo
lejano
y
allí
moriré
Werde
ich
meinen
Weg
in
einem
fernen
Dorf
beenden
und
dort
sterben.
Se
que
no
me
quieres,
me
lo
dicen
tus
ojos
Ich
weiß,
du
liebst
mich
nicht,
deine
Augen
sagen
es
mir.
Partire
por
las
rutas
que
no
tienen
final
Ich
werde
die
endlosen
Pfade
entlangziehen.
Vagaré
siempre,
siempre,
Ich
werde
immer,
immer
umherirren,
Partiré
sin
enojo
Ich
werde
ohne
Groll
davongehen.
Mis
labios
sin
besos,
cantaran
un
madrigal
Meine
Lippen,
küsselos,
werden
ein
Madrigal
singen.
Partiré
canturrando,
mi
poema
mas
triste
Ich
werde
davongehen
und
summen,
mein
traurigstes
Gedicht.
Contare
a
todo
el
mundo,
que
tu
me
quisiste!
Ich
werde
aller
Welt
erzählen,
dass
du
mich
einst
geliebt
hast!
Cuando
nadie
escuche
mis
canciones
viejas
Wenn
niemand
mehr
meine
alten
Lieder
hört,
Detendré
mi
camino
en
un
pueblo
lejano
allí
moriré
Werde
ich
meinen
Weg
in
einem
fernen
Dorf
beenden,
dort
werde
ich
sterben.
(Allí
moriré)
(Dort
werde
ich
sterben)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: CUATES CASTILLA
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.