Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
se
connait
depuis
hier
Wir
kennen
uns
seit
gestern
Et
c'est
déjà
le
grand
amour
Und
es
ist
schon
die
große
Liebe
Comme
si
Dieu
sait
par
quel
mystère
Als
ob
durch
Gott
weiß
welch
ein
Mysterium,
On
se
connaissait
depuis
toujours
Wir
uns
schon
immer
gekannt
hätten
Rien
que
des
faits
et
gestes
tendres
Nichts
als
zärtliche
Taten
und
Gesten
Pas
besoin
de
mots
pour
s'entendre
Keine
Worte
nötig,
um
uns
zu
verstehen
À
peine
un
jour
qu'on
est
ensemble
Kaum
einen
Tag
sind
wir
zusammen
Séparez-nous
et
la
terre
tremble
Trenn
uns,
und
die
Erde
bebt
N'importe
où,
j'irais
n'importe
où
Irgendwohin,
ich
ginge
irgendwohin
Avec
elle,
avec
elle
Mit
ihr,
mit
ihr
N'importe
quoi,
je
ferais
n'importe
quoi
Irgendetwas,
ich
täte
irgendetwas
Pour
elle,
pour
elle
Für
sie,
für
sie
N'importe
quand,
n'importe
comment
Irgendwann,
irgendwie
Peu
importe,
tout
me
va
Egal,
alles
ist
mir
recht
Elle
n'est
pas
n'importe
qui
pour
moi.
Sie
ist
nicht
irgendwer
für
mich.
Comme
un
supplément
de
cœur
Wie
ein
zusätzliches
Herz
Un
volcan
nommé
douceur
Ein
Vulkan
namens
Zärtlichkeit
Se
trouver
au
bon
endroit,
Am
richtigen
Ort
sein,
Bon
jour,
bonne
heure
Am
richtigen
Tag,
zur
richtigen
Stunde
Attraper
à
l'hameçon
l'âme
sœur
Die
Seelenverwandte
angeln
N'importe
où,
j'irais
n'importe
où
Irgendwohin,
ich
ginge
irgendwohin
Avec
elle,
avec
elle
Mit
ihr,
mit
ihr
N'importe
quoi,
je
ferais
n'importe
quoi
Irgendetwas,
ich
täte
irgendetwas
Pour
elle,
pour
elle
Für
sie,
für
sie
N'importe
quand,
n'importe
comment
Irgendwann,
irgendwie
Peu
importe,
tout
me
va
Egal,
alles
ist
mir
recht
Elle
n'est
pas
n'importe
qui
pour
moi.
Sie
ist
nicht
irgendwer
für
mich.
N'importe
où,
n'importe
quoi
Irgendwohin,
irgendetwas
Peu
importe
tout
me
va
Egal,
alles
ist
mir
recht
Elle
n'est
pas
n'importe
qui
pour
moi.
Sie
ist
nicht
irgendwer
für
mich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Louis Chédid
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.