Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
June Tenth Jamboree
Июньское веселье
I
want
to
tell
you
a
story
from
'way
back:
Дорогая,
хочу
рассказать
тебе
историю
из
прошлого:
Truck
on
down
and
gig
me,
jack,
Давай-ка
оторвемся,
детка,
In
eighteen
hundred
and
sixty-five,
В
тысяча
восемьсот
шестьдесят
пятом,
A
hep
cat
started
some
jive,
Один
ловкий
парень
замутил
движуху,
He
said,
"Come
on,
gates,
and
jump
with
me
Он
сказал:
"Давайте,
ребята,
зажигайте
со
мной
At
the
Juneteenth
Jamboree."
На
июньском
веселье."
The
rhythm
was
swinging
at
the
picnic
ground,
Ритм
качал
на
пикнике,
Fried
chicken
floating
all
around;
Жаренная
курочка
повсюду,
Everybody
there
was
full
of
glee,
Все
были
в
восторге,
Trumpets
blaring
in
the
air,
Трубы
гремели
в
воздухе,
Mellow
barbecue
everywhere,
Ароматное
барбекю
везде,
Clarinets
moaning
in
the
hall;
Кларнеты
стонали
в
зале;
All
the
gates
was
having
a
ball,
Все
ребята
отрывались,
They
didn't
know
how
to
cut
no
rug,
Они
не
умели
танцевать,
But
all
the
cats
had
a
gal
and
jug,
Но
у
каждого
парня
была
девушка
и
выпивка,
Everybody
happy
as
they
could
be,
Все
счастливы,
как
никогда,
At
the
Juneteenth
Jamboree!
На
июньском
веселье!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sam Price
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.