Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night Fish Fry, Pts. 1 & 2
Samstagabend-Fischbraten, Teil 1 & 2
Now
if
you've
ever
been
down
to
New
Orleans
Nun,
wenn
du
jemals
unten
in
New
Orleans
warst
Then
you
can
understand
just
what
I
mean
Dann
kannst
du
genau
verstehen,
was
ich
meine
Now
all
through
the
week
it's
quiet
as
a
mouse
Nun,
die
ganze
Woche
über
ist
es
mäuschenstill
But
on
Saturday
night
they
go
from
house
to
house
Aber
am
Samstagabend
ziehen
sie
von
Haus
zu
Haus
You
don't
have
to
pay
the
usual
admission
Du
musst
nicht
den
üblichen
Eintritt
zahlen
If
you're
a
cook,
or
a
waiter
or
a
good
musician
Wenn
du
ein
Koch
bist,
oder
ein
Kellner
oder
ein
guter
Musiker
So
if
you
happen
to
be
just
passin'
by
Also,
falls
du
zufällig
gerade
vorbeikommst
Stop
in
at
the
Saturday
night
fish
fry
Schau
beim
Samstagabend-Fischbraten
vorbei
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
my
buddy
and
me
was
on
the
main
stem
Nun,
mein
Kumpel
und
ich
waren
auf
der
Hauptstraße
unterwegs
Foolin'
around
just
me
and
him
Blödelten
herum,
nur
er
und
ich
We
decided
we
could
use
a
little
something
to
eat
Wir
beschlossen,
wir
könnten
eine
Kleinigkeit
zu
essen
gebrauchen
So
we
went
to
a
house
on
Rampart
street
Also
gingen
wir
zu
einem
Haus
in
der
Rampart
Street
We
knocked
on
the
door
and
it
opened
with
ease
Wir
klopften
an
die
Tür
und
sie
öffnete
sich
mühelos
And
a
lush
little
miss
said,
"Come
in,
please"
Und
eine
üppige
kleine
Miss
sagte:
„Komm
herein,
bitte“
And
before
we
could
even
bat
an
eye
Und
bevor
wir
auch
nur
mit
der
Wimper
zucken
konnten
We
were
right
in
the
middle
of
a
big
fish
fry
Waren
wir
mitten
in
einem
großen
Fischbraten
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
the
folks
was
havin'
the
time
of
their
life
Nun,
die
Leute
amüsierten
sich
königlich
And
Sam
was
jivin'
Jimmy's
wife
Und
Sam
tanzte
mit
Jimmys
Frau
And
over
in
the
corner
was
a
beat
up
grand
Und
drüben
in
der
Ecke
stand
ein
ramponierter
Flügel
Being
played
by
a
big
fat
piano
man
Gespielt
von
einem
großen,
dicken
Pianisten
Now,
some
of
the
chicks
wore
expensive
frocks
Nun,
einige
der
Mädels
trugen
teure
Kleider
Some
of
them
had
on
bobbie
socks
Einige
von
ihnen
trugen
Söckchen
But
everybody
was
nice
and
high
Aber
alle
waren
gut
drauf
und
beschwipst
At
this
particular
Saturday
night
fish
fry
Bei
diesem
speziellen
Samstagabend-Fischbraten
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
my
buddy
and
me
we
fell
right
in
Nun,
mein
Kumpel
und
ich,
wir
passten
genau
rein
And
we
hollered,
"Let
the
joy
begin!"
Und
wir
riefen:
„Lasst
die
Freude
beginnen!“
Now,
we
figured
this
was
a
good
place
to
play
Nun,
wir
dachten,
das
wäre
ein
guter
Ort
zum
Mitmischen
Cause
the
party
was
already
underway
Denn
die
Party
war
schon
im
Gange
But
all
of
the
sudden
the
lights
went
low
Aber
ganz
plötzlich
ging
das
Licht
aus
And
everybody
made
straight
for
the
front
door
Und
alle
stürmten
direkt
zur
Vordertür
Man,
I
was
so
scared
I
didn't
know
where
to
go
Mann,
ich
hatte
solche
Angst,
ich
wusste
nicht,
wohin
I
stood
right
there
then
I
fell
on
the
floor
Ich
stand
einfach
da,
dann
fiel
ich
auf
den
Boden
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Now
the
women
was
screamin'
and
jumpin'
and
yellin'
Nun,
die
Frauen
schrien
und
sprangen
und
kreischten
The
bottles
was
flyin',
and
the
fish
was
smellin'
Die
Flaschen
flogen,
und
der
Fisch
stank
And
way
above
all
the
noise
we
made
Und
weit
über
all
den
Lärm,
den
wir
machten
Somebody
hollered,
"Better
get
outta
here,
this
is
a
raid!"
Schrie
jemand:
„Besser
raus
hier,
das
ist
eine
Razzia!“
I
didn't
know
we
were
breaking
the
law
but
Ich
wusste
nicht,
dass
wir
das
Gesetz
brachen,
aber
Somebody
reached
over
and
hit
me
on
the
jaw
Griff
jemand
rüber
und
schlug
mir
aufs
Kinn
Now
they
had
us
blocked
off
from
front
to
back
Nun,
sie
hatten
uns
von
vorne
bis
hinten
blockiert
And
they
were
puttin'
'em
in
the
wagon
like
potato
sacks
Und
sie
stopften
sie
in
den
Wagen
wie
Kartoffelsäcke
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
I
knew
I
could
get
away
if
I
had
a
chance
Ich
wusste,
ich
könnte
entkommen,
wenn
ich
eine
Chance
hätte
But
I
was
shakin'
like
I
had
the
St.
Vitus
dance
Aber
ich
zitterte
wie
Espenlaub
Now
I
tried
to
crawl
in
under
a
bath
tab
Nun
versuchte
ich,
unter
eine
Badewanne
zu
kriechen
When
a
policeman
said,
"Where
are
you
goin'
there,
bub?"
Als
ein
Polizist
sagte:
„Wo
willst
du
denn
hin,
Kumpel?“
Now
they
got
us
out
of
there
like
a
house
on
fire
Nun
holten
sie
uns
da
raus
wie
die
Feuerwehr
And
put
us
all
in
the
black
Mariah
Und
steckten
uns
alle
in
die
Grüne
Minna
Now
they
might
have
missed
a
pitiful
few
Nun,
vielleicht
haben
sie
ein
paar
Armselige
übersehen
But
they
got
both
me
and
my
buddy
too
Aber
sie
erwischten
sowohl
mich
als
auch
meinen
Kumpel
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
We
headed
for
jail
in
a
dazed
condition
Wir
fuhren
benommen
Richtung
Gefängnis
They
booked
each
one
of
us
on
suspicion
Sie
buchteten
jeden
von
uns
wegen
Verdachts
ein
Now
my
chick
came
down
and
with
my
bail
Nun
kam
mein
Mädel
runter
und
zahlte
meine
Kaution
And
finally
got
me
outta
that
rotten
jail
Und
holte
mich
endlich
aus
diesem
miesen
Knast
Now
if
you
ever
want
to
get
a
fist
in
your
eye
Nun,
wenn
du
jemals
eine
Faust
ins
Auge
bekommen
willst
Just
mention
a
Saturday
Night
Fish
Fry
Erwähne
einfach
einen
Samstagabend-Fischbraten
I
don't
care
how
many
fish
in
the
sea
Mir
ist
egal,
wie
viele
Fische
im
Meer
sind
But
don't
ever
mention
a
fish
to
me
Aber
erwähne
mir
gegenüber
nie
wieder
einen
Fisch
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
It
was
rockin',
it
was
rockin'
Es
ging
ab,
es
ging
ab
You
never
seen
such
scufflin'
So
ein
Gedränge
hast
du
noch
nie
gesehen
And
shufflin'
'til
the
break
of
dawn
Und
Geschiebe
bis
zum
Morgengrauen
Give
me
one
of
them
there
fish
sandwiches
Gib
mir
eins
von
diesen
Fischsandwiches
da
Get
away
from
there
boy
Hau
ab
da,
Junge
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Louis Jordan, Ellis Walsh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.