Louis Jordan - Saturday Night Fish Fry, Pts. 1 & 2 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Saturday Night Fish Fry, Pts. 1 & 2
Samstagabend-Fischbraten, Teil 1 & 2
Now if you've ever been down to New Orleans
Nun, wenn du jemals unten in New Orleans warst
Then you can understand just what I mean
Dann kannst du genau verstehen, was ich meine
Now all through the week it's quiet as a mouse
Nun, die ganze Woche über ist es mäuschenstill
But on Saturday night they go from house to house
Aber am Samstagabend ziehen sie von Haus zu Haus
You don't have to pay the usual admission
Du musst nicht den üblichen Eintritt zahlen
If you're a cook, or a waiter or a good musician
Wenn du ein Koch bist, oder ein Kellner oder ein guter Musiker
So if you happen to be just passin' by
Also, falls du zufällig gerade vorbeikommst
Stop in at the Saturday night fish fry
Schau beim Samstagabend-Fischbraten vorbei
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
Now my buddy and me was on the main stem
Nun, mein Kumpel und ich waren auf der Hauptstraße unterwegs
Foolin' around just me and him
Blödelten herum, nur er und ich
We decided we could use a little something to eat
Wir beschlossen, wir könnten eine Kleinigkeit zu essen gebrauchen
So we went to a house on Rampart street
Also gingen wir zu einem Haus in der Rampart Street
We knocked on the door and it opened with ease
Wir klopften an die Tür und sie öffnete sich mühelos
And a lush little miss said, "Come in, please"
Und eine üppige kleine Miss sagte: „Komm herein, bitte“
And before we could even bat an eye
Und bevor wir auch nur mit der Wimper zucken konnten
We were right in the middle of a big fish fry
Waren wir mitten in einem großen Fischbraten
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
Now the folks was havin' the time of their life
Nun, die Leute amüsierten sich königlich
And Sam was jivin' Jimmy's wife
Und Sam tanzte mit Jimmys Frau
And over in the corner was a beat up grand
Und drüben in der Ecke stand ein ramponierter Flügel
Being played by a big fat piano man
Gespielt von einem großen, dicken Pianisten
Now, some of the chicks wore expensive frocks
Nun, einige der Mädels trugen teure Kleider
Some of them had on bobbie socks
Einige von ihnen trugen Söckchen
But everybody was nice and high
Aber alle waren gut drauf und beschwipst
At this particular Saturday night fish fry
Bei diesem speziellen Samstagabend-Fischbraten
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
Now my buddy and me we fell right in
Nun, mein Kumpel und ich, wir passten genau rein
And we hollered, "Let the joy begin!"
Und wir riefen: „Lasst die Freude beginnen!“
Now, we figured this was a good place to play
Nun, wir dachten, das wäre ein guter Ort zum Mitmischen
Cause the party was already underway
Denn die Party war schon im Gange
But all of the sudden the lights went low
Aber ganz plötzlich ging das Licht aus
And everybody made straight for the front door
Und alle stürmten direkt zur Vordertür
Man, I was so scared I didn't know where to go
Mann, ich hatte solche Angst, ich wusste nicht, wohin
I stood right there then I fell on the floor
Ich stand einfach da, dann fiel ich auf den Boden
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
Now the women was screamin' and jumpin' and yellin'
Nun, die Frauen schrien und sprangen und kreischten
The bottles was flyin', and the fish was smellin'
Die Flaschen flogen, und der Fisch stank
And way above all the noise we made
Und weit über all den Lärm, den wir machten
Somebody hollered, "Better get outta here, this is a raid!"
Schrie jemand: „Besser raus hier, das ist eine Razzia!“
I didn't know we were breaking the law but
Ich wusste nicht, dass wir das Gesetz brachen, aber
Somebody reached over and hit me on the jaw
Griff jemand rüber und schlug mir aufs Kinn
Now they had us blocked off from front to back
Nun, sie hatten uns von vorne bis hinten blockiert
And they were puttin' 'em in the wagon like potato sacks
Und sie stopften sie in den Wagen wie Kartoffelsäcke
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
I knew I could get away if I had a chance
Ich wusste, ich könnte entkommen, wenn ich eine Chance hätte
But I was shakin' like I had the St. Vitus dance
Aber ich zitterte wie Espenlaub
Now I tried to crawl in under a bath tab
Nun versuchte ich, unter eine Badewanne zu kriechen
When a policeman said, "Where are you goin' there, bub?"
Als ein Polizist sagte: „Wo willst du denn hin, Kumpel?“
Now they got us out of there like a house on fire
Nun holten sie uns da raus wie die Feuerwehr
And put us all in the black Mariah
Und steckten uns alle in die Grüne Minna
Now they might have missed a pitiful few
Nun, vielleicht haben sie ein paar Armselige übersehen
But they got both me and my buddy too
Aber sie erwischten sowohl mich als auch meinen Kumpel
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
We headed for jail in a dazed condition
Wir fuhren benommen Richtung Gefängnis
They booked each one of us on suspicion
Sie buchteten jeden von uns wegen Verdachts ein
Now my chick came down and with my bail
Nun kam mein Mädel runter und zahlte meine Kaution
And finally got me outta that rotten jail
Und holte mich endlich aus diesem miesen Knast
Now if you ever want to get a fist in your eye
Nun, wenn du jemals eine Faust ins Auge bekommen willst
Just mention a Saturday Night Fish Fry
Erwähne einfach einen Samstagabend-Fischbraten
I don't care how many fish in the sea
Mir ist egal, wie viele Fische im Meer sind
But don't ever mention a fish to me
Aber erwähne mir gegenüber nie wieder einen Fisch
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
It was rockin', it was rockin'
Es ging ab, es ging ab
You never seen such scufflin'
So ein Gedränge hast du noch nie gesehen
And shufflin' 'til the break of dawn
Und Geschiebe bis zum Morgengrauen
Give me one of them there fish sandwiches
Gib mir eins von diesen Fischsandwiches da
Get away from there boy
Hau ab da, Junge
Yowza!
Jauza!





Autoren: Louis Jordan, Ellis Walsh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.