lowlow - Niente di più stupido di sognare - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Niente di più stupido di sognare - lowlowÜbersetzung ins Deutsche




Niente di più stupido di sognare
Nichts ist dümmer als zu träumen
Dicono che i maschi non piangono, ma tu lo sai quante lacrime ho versato.
Sie sagen, Jungen weinen nicht, aber du weißt, wie viele Tränen ich vergossen habe.
Dicono che il successo cambia le persone ma tu sai che ero stronzo pure prima e non sono cambiato.
Sie sagen, Erfolg verändert Menschen, aber du weißt, ich war schon vorher ein Arsch und habe mich nicht verändert.
Vorrei lasciarti qualcosa oltre ai miei diffetti, oltre ai successi raggiunti spuntando sangue
Ich möchte dir mehr hinterlassen als nur meine Fehler und Erfolge, die ich mir blutig erkämpft habe.
Ma non é facile e se ti guardo in effetti fra me e te sembri tu quello più grande.
Aber es ist nicht einfach, und wenn ich dich ansehe, scheinst du mir eigentlich der/die Größere zu sein.
Ti ricordi che eravamo piccoletti?
Erinnerst du dich, als wir noch klein waren?
Cantavamo le canzoni dei Flaminio Maphia.
Wir haben Lieder von Flaminio Maphia gesungen.
Io facevo le strofe e tu i ritornelli, adesso tuo fratello suona in tutta Italia.
Ich habe die Strophen gemacht, du die Refrains jetzt spielt dein Bruder in ganz Italien.
E anche se non condividi i miei interessi
Und selbst wenn du meine Interessen nicht teilst,
Io spero che la cosa ti renda fiero
hoffe ich, dass du stolz darauf bist.
Perché ho fatto di tutto per farmi odiare,
Denn ich habe alles getan, um gehasst zu werden,
Solo scrivendo riesco a dirti "Ti voglio bene davvero".
nur durchs Schreiben kann ich dir sagen: "Ich liebe dich wirklich."
A me non piace nulla tranne vendetta e successo,
Mir gefällt nichts außer Rache und Erfolg,
E so che non c'é nulla di nobile in questo.
und ich weiß, daran ist nichts Edles.
Quindi tu fai qualcosa di importante,
Also tu du etwas Wichtiges,
Che aiuti le persone perché io questa volta non ci riesco.
helf den Menschen, denn ich schaff es diesmal nicht.
Domani ci svegliamo presto, tipo quando vai a scuola, la scuola non serve a niente, ma la vita é una scuola.
Morgen stehen wir früh auf, wie für die Schule Schule bringt nichts, aber das Leben ist eine Schule.
Per me sei grande, quindi datti da fare,
Für mich bist du groß, also gib Gas,
Non c'é niente di più stupido di sognare.
nichts ist dümmer als zu träumen.
Io so che 16 anni sei incazzato,
Ich weiß, mit 16 bist du wütend,
Che anche mamma e papà ti sembran nemici.
dass sogar Mama und Papa wie Feinde scheinen.
Io lo so che sei diverso dai tuoi amici perché pensi più di loro e ti senti un emarginato.
Ich weiß, du bist anders als deine Freunde, weil du mehr denkst und dich als Außenseiter fühlst.
Io lo so che a scuola ti senti sprecato e che a volte sei malinconico e vedi tutto sfocato,
Ich weiß, in der Schule fühlst du dich verschwendet und manchmal melancholisch, alles wirkt unscharf,
Che tieni le cose dentro e poi non ti sei mai sfogato,
du frisst alles in dich hinein und hast dich nie ausgelassen,
Che i più intelligenti soffrono ed a volte é un dono ingrato.
die Klügsten leiden, manchmal ist das ein undankbares Geschenk.
Ma, ma il mondo é di quelli come me e te,
Aber, aber die Welt gehört Leuten wie dir und mir,
Sei una farfalla pronta a uscire dal suo guscio,
du bist ein Schmetterling, bereit, aus der Puppe zu schlüpfen,
Quando prenderai il volo io sarò con te sì,
wenn du abhebst, bin ich bei dir, ja,
Quando prenderai il volo io sarò con te, na na.
wenn du abhebst, bin ich bei dir, na na.
A me non piace nulla tranne vendetta e successo,
Mir gefällt nichts außer Rache und Erfolg,
E so che non c'é nulla di nobile in questo.
und ich weiß, daran ist nichts Edles.
Quindi tu fai qualcosa di importante,
Also tu du etwas Wichtiges,
Che aiuti le persone perché io questa volta non ci riesco.
helf den Menschen, denn ich schaff es diesmal nicht.
Domani ci svegliamo presto, tipo quando vai a scuola, la scuola non serve a niente, ma la vita é una scuola.
Morgen stehen wir früh auf, wie für die Schule Schule bringt nichts, aber das Leben ist eine Schule.
Per me sei grande, quindi datti da fare,
Für mich bist du groß, also gib Gas,
Non c'é niente di più stupido di sognare.
nichts ist dümmer als zu träumen.
Puoi dire ciò che vuoi, é il bello di essere intelligente.
Du kannst sagen, was du willst das ist das Schöne daran, klug zu sein.
Se gira male, c'è sempre un lato divertente.
Läuft es schlecht, gibt’s immer eine lustige Seite.
Le ragazze sono belle ma non fotterti la mente,
Mädchen sind schön, aber zerbrich dir nicht den Kopf,
Ricorda che per ogni Eva ci sarà un serpente.
vergiss nicht: zu jedem Eva gibt es eine Schlange.
Non farti cambiare mai o condizionare dal tuo ambiente,
Lass dich nie von deiner Umgebung ändern oder beeinflussen,
Mamma e papà ci hanno insegnato a pensare liberamente.
Mama und Papa haben uns gelehrt, frei zu denken.
Può sembrare banale ma fidati non lo é per niente,
Klingt banal, aber glaub mir, ist es nicht,
Qua la religione insegna a pensare poco profondamente.
hier lehrt die Religion oberflächliches Denken.
A me non piace nulla tranne vendetta e successo,
Mir gefällt nichts außer Rache und Erfolg,
E so che non c'é nulla di nobile in questo.
und ich weiß, daran ist nichts Edles.
Quindi tu fai qualcosa di importante,
Also tu du etwas Wichtiges,
Che aiuti le persone perché io questa volta non ci riesco.
helf den Menschen, denn ich schaff es diesmal nicht.
Domani ci svegliamo presto, tipo quando vai a scuola,
Morgen stehen wir früh auf, wie für die Schule,
La scuola non serve a niente, ma la vita é una scuola.
Schule bringt nichts, aber das Leben ist eine Schule.
Per me sei grande, quindi datti da fare,
Für mich bist du groß, also gib Gas,
Non c'é niente di più stupido di sognare.
nichts ist dümmer als zu träumen.





Autoren: Fausto Cogliati, Giordano Colombo, Giulio Elia Sabatello, Fabio Maurizio Visocchi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.