Lu Colombo - Molto più di un buon motivo (Nos Sobran los Motivos) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Molto più di un buon motivo (Nos Sobran los Motivos)
Mehr als nur ein guter Grund (Nos Sobran los Motivos)
Questa impresa di traslochi che si è presa
Diese Umzugsfirma, die sich gekümmert hat
L'armadio di amore e infedeltà
Um den Schrank voller Liebe und Untreue
In questa sala d'aspetto senza attesa
In diesem Wartezimmer ohne Wartezeit
E non abbiamo la pretesa
Und wir haben nicht den Anspruch
Di sapere dove andrà
Zu wissen, wohin es geht
Questa campana muta all'Arengario
Diese stumme Glocke am Arengario
Questa metà divisa in due metà
Diese Hälfte, geteilt in zwei Hälften
Questo bacio di giuda, questo calvario
Dieser Judaskuss, dieser Leidensweg
Questo look da proletario
Dieser proletarische Look
Questa cura di umiltà
Diese Kur der Bescheidenheit
Queste estensioni senza grilli e primavere
Diese Weiten ohne Grillen und Frühlinge
Queste sere in autogrill senza di te
Diese Abende in Autobahnraststätten ohne dich
Queste sfere di cristallo prigioniere
Diese Kristallkugeln, gefangen
Di speranze e di chimere
Von Hoffnungen und Hirngespinsten
E "vogliam Dio che è nostro re"
Und "wir wollen Gott, der unser König ist"
Questa casa di bambole in ostaggio
Dieses Puppenhaus als Geisel
Di numeri due e di complicità
Von Zweitbesetzungen und Komplizenschaft
Questo ciclone senza occhio a lungo raggio
Dieser Wirbelsturm ohne weitreichendes Auge
Questo aprile, questo maggio
Dieser April, dieser Mai
E questo mese che verrà
Und dieser Monat, der kommen wird
Non accusare la mia ispirazione
Beschuldige nicht meine Inspiration
Non abusare del mio cuore
Missbrauche nicht mein Herz
Così sciupato e guasto
So verbraucht und kaputt
E chiuso per ristrutturazione
Und geschlossen wegen Renovierung
Lungo le rughe della voce
Entlang der Falten der Stimme
Si insinua la desolazione
Schleicht sich die Trostlosigkeit ein
Perché questa canzone
Weil dieses Lied
È l'ultima cosa che ti scrivo
Das Letzte ist, was ich dir schreibe
Per dirci addio abbiamo
Um uns zu verabschieden, haben wir
Molto più di un buon motivo
Mehr als nur einen guten Grund
Questo museo di arcangeli scacciati
Dieses Museum verstoßener Erzengel
Questo cane andaluso senza età
Dieser andalusische Hund ohne Alter
Questo trono di re detronizzati
Dieser Thron entthronter Könige
Le ossa dei celenterati
Die Knochen der Hohltiere
Questo "que sera sera"
Dieses "Que sera sera"
Questa lacrima di uomo delle nevi
Diese Träne des Schneemenschen
Questa orma della scarpa di barbablù
Dieser Fußabdruck von Blaubarts Schuh
Queste vite eterne tanto brevi
Diese ewigen, so kurzen Leben
Sotto le gonne che sollevi
Unter den Röcken, die du hebst
Tra le Americhe e Corfù
Zwischen Amerika und Korfu
Questa chitarra cinica e contrita
Diese zynische und zerknirschte Gitarre
Col suo terzo knock knockin'on heaven's door
Mit ihrem dritten "Knockin' on Heaven's Door"
Questa bocca che sa di buonuscita
Dieser Mund, der nach Abfindung schmeckt
E di fiele sulla ferita
Und nach Galle auf der Wunde
E di "tu che m'hai preso il cuor"
Und nach "Du, der du mein Herz genommen hast"
Questa auto parcheggiata di trequarti
Dieses Auto, das schräg geparkt ist
Nel posteggio delle perplessità
Auf dem Parkplatz der Ratlosigkeit
Questa occhiata che ti spia mentre parti
Dieser Blick, der dich ausspioniert, während du gehst
E che sogna di abbracciarti
Und der davon träumt, dich zu umarmen
Ma che non ti seguirà
Aber der dir nicht folgen wird
Non accusare la mia ispirazione
Beschuldige nicht meine Inspiration
Non abusare del mio cuore
Missbrauche nicht mein Herz
Così sciupato e guasto
So verbraucht und kaputt
E chiuso per ristrutturazione
Und geschlossen wegen Renovierung
Lungo le rughe della voce
Entlang der Falten der Stimme
Si insinua la desolazione
Schleicht sich die Trostlosigkeit ein
Perché questa canzone
Weil dieses Lied
È l'ultima cosa che ti scrivo
Das Letzte ist, was ich dir schreibe
Non accusare la mia ispirazione
Beschuldige nicht meine Inspiration
Non abusare del mio cuore
Missbrauche nicht mein Herz
Così sciupato e guasto
So verbraucht und kaputt
E chiuso per ristrutturazione
Und geschlossen wegen Renovierung
Lungo le rughe della voce
Entlang der Falten der Stimme
Si insinua la desolazione
Schleicht sich die Trostlosigkeit ein
Perché questa canzone
Weil dieses Lied
È l'ultima cosa che ti scrivo
Das Letzte ist, was ich dir schreibe
Per dirci addio abbiamo
Um uns zu verabschieden, haben wir
Molto più di un buon motivo
Mehr als nur einen guten Grund





Autoren: Joaquin Ramon Sabina, Alejandro Stivelberg Katz, Sergio Secondiano Sacchi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.