Luc Arbogast - Cantica Coelestis - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Cantica Coelestis - Luc ArbogastÜbersetzung ins Englische




Cantica Coelestis
Cantica Coelestis
Sun una peïra reposan, un bel Signor que regretan
Beneath a stone, He rests, a handsome Lord we all lament
Per sun populum per se gens
By His people, by His kin
Per suna dama per sun lan
By His Lady, by His land
Est un gerroïa couragen, qui porta si feïr l′armora
He was a warrior, brave and bold, who proudly wore His armor bright
Et que menan sen armeaa, in sula sin seïr victia
And led His armies, time and again, to victory's glorious light
Heïla, el es in terre portan
Alas, to the earth He's been consigned
Heïla, el es per tojours dormian
Alas, in eternal slumber confined
Cel qui es per les honor es merit, als canta
He who deserved all honors, all sing
Sun vecis sun el cabal, porte les assal dres devan
Upon His steed, He charged ahead, leading the assault, a fearsome king
Tojors sul le can de bataïl, ses ennemis les porsuivan
Always on the battlefield, His enemies He would pursue
On breïamen la capela, sen fut la coron epose
Triumphantly upon His helm, the crown was placed, a glorious view
E les brandisan les espeda, de l'enemi tos vincite
And brandishing His sword, He conquered every foe, it's true
Heïla, sela coron es breïssan, Heïla!
Alas, the crown from His head has fallen, alas!
Sun des espedas preïvan
His sword, He could no longer hold
L′armora leï estan reteïre, que del dolor
The armor from Him was removed, what sorrow to behold
Que del dolor ...
What sorrow...
Heïla! Sun en la peïra gisan, Heïla!
Alas, beneath the stone He lies, alas!
Oïre les damas plenran
Hear the ladies weep and moan
Sun alma des in des raï des solis, (Levanta)
His soul, in the sun's rays, ascends on high (Arise)
Cabales des angel vensis
The angels' steeds descend from the sky
Per l'amen sun en charroy de l'argen
To carry Him on a chariot of silver, they fly
Des nues sonna un voïs apelan
From the clouds, a voice calls out His name, nearby
Sous une pierre, il repose, ce beau Seigneur tant regretté
Under a stone, He lies at rest, this noble Lord, by all confessed
Par son peuple, et par ses gens
By His subjects, and by His men
Par sa Dame et par son pays
By His Lady, and by His land again
C′est un combattant courageux
He was a warrior, with a valiant heart
Qui portait fièrement l′Armure
Who wore His armor with such pride and art
Et qui menait ses armées, si souvent vers la victoire
And led His armies, in triumph's quest
Hélas, en terre il se trouve porté
Alas, He's now laid in the earth to rest
Hélas, il dort pour l'éternité
Alas, He sleeps in eternal night
Celui qui méritait tous les honneurs, tous chantent
He who deserved all honors, shines so bright
On l′a vu sur sa monture, porter l'assaut droit devant
We saw Him on His mount, with fearless might
Toujours sur les champs de bataille
Always on the fields of war, a glorious sight
Les ennemis les poursuivant
His enemies He chased, with all His might
Triomphalement sur son beaume
Upon His helmet, the crown did gleam
La couronne fût déposée
A symbol of victory, it would seem
Et brandissant son épée, il vainquait tout ennemi
And wielding His sword, He vanquished all
Hélas, la couronne de sa tête est tombée
Alas, the crown has fallen, we recall
Hélas, il a lâché son épée
Alas, His sword He could not retain
L′armure lui fut retirée, quelle douleur
The armor stripped, a source of pain
Quelle douleur...
What pain...
Hélas, il est couché dessous la pierre
Alas, beneath the stone He's laid to sleep
Hélas, entendez les femmes pleurer
Alas, the ladies weep, their sorrows deep
Son âme, dans les rayons du soleil, s'élève
His soul, in the sun's embrace, takes flight
Les chevaux des anges arrivent
The angels' steeds descend, a glorious sight
Pour l′emmener sur son char d'argent
To carry Him on a chariot of silver bright
Et des nuées une voix l'appelle
And from the clouds, a voice calls out His name, with all its might





Autoren: Luc Arbogast


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.