Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
Brevil
de
Vidriss
Vel
dal
Sybila
en
inte
Brevil
don
descre
so
lonn
In
Brevil
de
Vidriss
Vel
dal
Sybila
en
inte
Brevil
don
descre
so
lonn
In
Brevaï
des
vinter
l′Aïlerod
ibre
de
vil
saï
del
man
In
Brevaï
des
vinter
l′Aïlerod
ibre
de
vil
saï
del
man
Faulte
mir
de
vaï
que
me
vio
un
ëbre
vede
sodes
lendionn
Faulte
mir
de
vaï
que
me
vio
un
ëbre
vede
sodes
lendionn
En
de
prenteraï
des
en
vin
Mir
Oïl
de
vil
sanctuccer
En
de
prenteraï
des
en
vin
Mir
Oïl
de
vil
sanctuccer
Lo
voï
de
Vensu
del
vin
Mir,
ibre
vel
de
Raïdo
in
brevil
simpre
so
lon
Lo
voï
de
Vensu
del
vin
Mir,
ibre
vel
de
Raïdo
in
brevil
simpre
so
lon
Qui
edel
brië
l'
Aïlerod,
in
de
zell
Olmaï.
Qui
edel
brië
l'
Aïlerod,
in
de
zell
Olmaï.
Imbre
vil
de
Daïs
imperium
que
libre
vaï
de
sedes
Imperium
Imbre
vil
de
Daïs
imperium
que
libre
vaï
de
sedes
Imperium
Ebres
zell
Olmaï
de
sin
vin
Mir
en
de
Sin
de
Simpre
so
lon
Ebres
zell
Olmaï
de
sin
vin
Mir
en
de
Sin
de
Simpre
so
lon
L′Ovaï
de
Voïse
del
vin
Mir
ibre
vil
de
Raïdo
ibre
vill
simpre
so
lon
L′Ovaï
de
Voïse
del
vin
Mir
ibre
vil
de
Raïdo
ibre
vill
simpre
so
lon
Qui
Edel
brië
l'Ailerod,
lon
de
zell
Olmaï.
Qui
Edel
brië
l'Ailerod,
lon
de
zell
Olmaï.
Lo
voï
de
Voïse
den
vin
Mir
qui
Lo
voï
de
Voïse
den
vin
Mir
qui
Brevil
de
Raïdo
qui
brevil
simpre
so
lon
Brevil
de
Raïdo
qui
brevil
simpre
so
lon
Qui
edel
brië
l'Aïlerod
lon
de
zell
Olmaï
Qui
edel
brië
l'Aïlerod
lon
de
zell
Olmaï
Libre
son
de
Zell
vin
mir
Libre
son
de
Zell
vin
mir
Traduction
français
Traduction
français
A
la
demande
des
Prêtresses
et
de
la
sybile,
At
the
request
of
the
Priestesses
and
the
Sybil,
Ainsi
qu′à
la
mémoire
de
ceux
qui
sont
demeurés
seuls,
As
well
as
in
memory
of
those
who
remained
alone,
A
la
mémoire
de
ceux
qui
demeurent
seuls
dans
l′hiver
de
leurs
âmes,
In
memory
of
those
who
remain
alone
in
the
winter
of
their
souls,
A
la
mémoire
des
fautes
que
j'ai
In
memory
of
the
faults
that
I
have
Commises,
et
qui
restent
sans
rémission,
Committed,
and
which
remain
without
remission,
A
la
mémoire
de
mes
jugements
infondés,
je
demande
pardon
In
memory
of
my
unfounded
judgments,
I
ask
for
forgiveness
La
voix
qui
naît
en
Moi,
The
voice
that
is
born
in
Me,
Qui
tends
vers
le
voyage,
et
m′a
si
souvent
laissé
seul,
Who
tend
to
the
journey,
and
has
so
often
left
me
alone,
Cette
voix
est
une
Voix
restée
longtemps
muette,
une
Âme
silencieuse.
This
voice
is
a
Voice
that
has
been
silent
for
a
long
time,
a
silent
Soul.
En
l'Honneur
de
mes
rêves
impérieux,
d
In
honor
of
my
imperious
dreams,
d
Ans
lesquels
je
savoure
cette
empirique
liberté.
Years
I
savor
this
empirical
freedom.
Où
mon
chemin
lui-même
me
pousse
à
l′isolement.
Where
my
path
itself
pushes
me
to
isolation.
En
l'honneur
de
cette
Voix
qui
hurle
en
Moi
In
honor
of
that
Voice
that
screams
inside
of
Me
Depuis
toujours,
tendue
vers
de
solitaires
voyages.
Since
always,
I
have
been
striving
for
solitary
trips.
A
cette
voix,
enfin,
qui
naît
de
mes
silences,
de
mon
Âme
gardienne
To
this
voice,
finally,
which
is
born
of
my
silences,
of
my
guardian
Soul
La
Voix
qui
demeure
au
fond
de
Moi,
The
Voice
that
remains
deep
inside
Me,
Toujours
tendue
vers
ces
voyages
intérieurs
Always
tense
towards
these
inner
journeys
Cette
Voix
que
je
lance,
confiant
en
mes
Anges
This
Voice
that
I
launch,
confident
in
my
Angels
Célèbre
désormais
mon
Âme
libre.
Now
celebrate
my
Free
Soul.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luc Arbogast
Album
Odysseus
Veröffentlichungsdatum
05-08-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.