Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cholo (En Vivo)
Чуло (Вживую)
Que
viva
la
jarana
Да
здравствует
веселье
Aunque
no
se
coma
mañana
Хоть
завтра
есть,
быть
может,
не
придётся
Solo
tengo
una
ilusión,
es
mi
terruño
Лишь
одна
мечта
у
меня
- моя
родина
Y
así
digo
donde
voy,
cholo
soy
И
везде
твержу:
я
чуло
Primera
luz
que
me
alumbro,
orgullo
el
de
mi
yo
Первый
свет,
что
меня
озарил,
гордость
моя
Es
una
bendición
el
ser
peruano
Быть
перуанцем
- благословенье
Amo
la
sierra
con
su
nevar
Люблю
горы
с
их
снегами
La
costa
del
sol
sin
par
Побережье
с
солнцем
небывалым
Montaña
oriental
no
tiene
igual
Восточных
гор
нету
мне
равных
Cholo,
no
te
achiques
Чула,
не
робей
Cholo,
cholo
hasta
el
cien
Чула,
чула
на
все
сто
Indio
criollo,
claro
que
si
Индианка-креолка,
конечно
да
Siento
las
notas
de
un
yaraví
Слышу
ноты
ярави
La
alegre
marinera
Весёлой
маринеры
Que
es
el
vals
del
amor
también
Что
вальсом
любви
зовётся
En
ningún
campo
tengo
temor
Нигде
не
ведаю
страха
Soy
bien
de
adentro,
muy
decidor
Я
искренний,
речистый
Y
amando
pongo
firme
el
corazón
И
в
любви
сердце
твёрдо
держу
Arequipa,
ciudad
blanca
del
misti
Арекипа,
белый
город
Мисти
Sol
de
almíbar
tropical,
Piura
ideal
Солнце-сироп
тропиков,
Пьюра
- идеал
Hermosa
Ica
del
huehualicol
Прекрасная
Ика
с
уэуаликоль
Trujillo
evocador
Напоминающий
Трухильо
Y
Cusco,
donde
aun
vaga
el
incanato
И
Куско,
где
дух
инков
всё
бродит
Lima,
portento
de
brillantes
Лима
- бриллиантов
диво
Moderna
y
vieja
a
la
vez
Современна
и
стара
разом
Que
grande
es
mi
país,
sueño
feliz
Велика
моя
страна,
счастливый
сон
Cholo,
no
te
achiques
Чула,
не
робей
Cholo,
cholo
hasta
el
cien
Чула,
чула
на
все
сто
Indio
criollo,
claro
que
si
Индианка-креолка,
конечно
да
Siento
las
notas
de
un
yaraví
Слышу
ноты
ярави
La
alegre
marinera
Весёлой
маринеры
Que
es
el
vals
del
amor
también
Что
вальсом
любви
зовётся
En
ningún
campo
tengo
temor
Нигде
не
ведаю
страха
Soy
bien
de
adentro,
muy
decidor
Я
искренний,
речистый
Y
amando
pongo
firme
el
corazón
И
в
любви
сердце
твёрдо
держу
Un
vals
que
el
autor
se
llama
Augusto
Polo
Campos
Вальс,
чей
автор
- Аугусто
Поло
Кампос
Uno
de
los
más
discutidos
de
todos
los
tiempos
Один
из
самых
спорных
всех
времён
El
loco
Polo
Campos
Безумный
Поло
Кампос
En
esta
noche
aquí
en
el
Olimpia
Этой
ночью
здесь,
в
"Олимпии"
Recordamos
su
canción
"Cuando
Llora
Mi
Guitarra"
Вспоминаем
его
песню
"Когда
плачет
моя
гитара"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.