Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mattinata
Утренняя серенада
L′aurora
di
bianco
vestita
Утро
в
белое
одето,
Già
l'uscio
dischiude
al
gran
sol;
Дверь
открывает
солнцу;
Di
già
con
le
rosee
sue
dita
Уже
лепестки
оно
целует,
Carezza
de′
fiori
lo
stuol!
Пробуждает
цветы!
Commosso
da
un
fremito
arcano
Трепещет
трепетно
природа,
Intorno
il
creato
già
par;
Спит
беззаботно
мир;
E
tu
non
ti
desti,
ed
invano
А
ты
не
встаешь,
напрасно
Mi
sto
qui
dolente
a
cantar.
Я
здесь
стою
и
пою
один.
Metti
anche
tu
la
veste
bianca
Надень
скорее
белое
платье
E
schiudi
l'uscio
al
tuo
cantor!
И
отвори
дверь
своему
певцу!
Ove
non
sei
la
luce
manca;
Без
тебя
нет
света
в
мире,
Ove
tu
sei
nasce
l'amor.
С
тобой
рождается
любовь.
Ove
non
sei
la
luce
manca;
Без
тебя
нет
света
в
мире,
Ove
tu
sei
nasce
l′amor.
С
тобой
рождается
любовь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ruggero Leoncavallo, Alexander Faris
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.