Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Gelida Manina (La Boheme) [Live]
Che Gelida Manina (La Boheme) [Live]
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
What
a
cold
little
hand,
if
you
let
me
warm
it...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
Searching
is
useless,
nothing
can
be
found
in
the
dark.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
But
fortunatelly,
it's
a
moonlit
night,
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
And
here,
the
moon...
is
close
by.
Aspetti,
signorina,
Wait,
Miss,
Le
dirò
con
due
parole:
I'll
tell
you
with
two
words:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Who
I
am?...
who
I
am!...
and
what
I
do...
Come
vivo?...
Vuole?
How
I
live?...
Do
you
wish?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Who
am
I?
I'm
a
poet.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
What
do
I
do?
I
write.
E
come
vivo?
Vivo.
And
how
do
I
live?
I
live.
In
porvetà
mia
lieta,
In
my
glad
poverty,
Scialo
da
gran
signore...
Spending
like
a
great
lord...
Rime
ed
inni
d'amore.
Rhymes
and
love
songs.
Per
sogni
e
per
chimere...
For
dreams
and
fancies...
E
per
castelli
in
aria!
And
for
castles
in
the
air!
L'anima
ho
milionaria.
My
soul
is
a
millionairess.
Talor
dal
mio
forziere...
Sometimes,
from
my
treasure,
Ruban
tutti
i
gioelli
All
the
jewels
are
stolen
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
By
two
thieves:
beautiful
eyes.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
They
entered
like
you
right
now,
Ed
i
miei
sogni
usati
And
my
usual
dreams
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
And
my
beautiful
dreams
soon
vanished!
Ma
il
furto
non
m'accora,
But
the
theft
does
not
grieve
me,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Because...
hope
has
taken
its
place!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Now
that
you
know
me,
please
speak
up...
speak
up...
Vi
piaccia
dir?
Would
you
like
to
say?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giacomo Puccini, Library Arrangement
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.