Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La collina dei ciliegi
Холм вишен
E
se
davvero
tu
vuoi
vivere
una
vita
luminosa
e
più
fragrante
И
если
ты
действительно
хочешь
жить
яркой
и
благоухающей
жизнью,
Cancella
col
coraggio
quella
supplica
dagli
occhi
Сотри
с
глаз
дождем
смелости
эту
мольбу.
Troppo
spesso
la
saggezza
è
solamente
la
prudenza
più
stagnante
Слишком
часто
мудрость
— всего
лишь
застоявшаяся
осторожность,
E
quasi
sempre
dietro
la
collina
è
il
sole
И
почти
всегда
за
холмом
— солнце.
Ma
perché
tu
non
ti
vuoi
azzurra
e
lucente
Но
почему
ты
не
хочешь
быть
лазурной
и
сияющей?
Ma
perché
tu
non
vuoi
spaziare
con
me
Почему
ты
не
хочешь
парить
со
мной,
Volando
intorno
la
tradizione
Летая
вокруг
традиций,
Come
un
colombo
intorno
a
un
pallone
frenato
Как
голубь
вокруг
привязанного
шара?
E
con
un
colpo
di
becco
И
одним
ударом
клюва
—
Bene,
aggiustato,
forato
e
lui
giù,
giù,
giù
Вот,
готово,
продырявил,
и
он
вниз,
вниз,
вниз,
E
noi
ancora,
ancor
più
su
А
мы
еще,
еще
выше,
Planando
sopra
boschi
di
braccia
tese
Парим
над
лесом
протянутых
рук.
Un
sorriso
che
non
ha
Улыбка,
у
которой
нет
Né
più
un
volto,
né
più
un′età
Ни
лица,
ни
возраста,
E
respirando
brezze
che
dilagano
su
terre
senza
limiti
e
confini
И,
вдыхая
бризы,
разливающиеся
по
землям
без
границ
и
пределов,
Ci
allontaniamo
e
poi
ci
ritroviamo
più
vicini
Мы
отдаляемся,
а
потом
оказываемся
еще
ближе,
E
più
in
alto
e
più
in
là
И
выше,
и
дальше.
Se
chiudi
gli
occhi
un
istante
Если
закроешь
глаза
на
мгновение,
Ora
figli
dell'immensità
Теперь
мы
— дети
безмерности.
Se
segui
la
mia
mente,
se
segui
la
mia
mente
Если
последуешь
за
моей
мыслью,
если
последуешь
за
моей
мыслью,
Abbandoni
facilmente
le
antiche
gelosie
Ты
легко
оставишь
позади
старые
ревности,
Ma
non
ti
accorgi
che
è
solo
la
paura
che
inquina
e
uccide
i
sentimenti
Но
ты
не
замечаешь,
что
только
страх
отравляет
и
убивает
чувства.
Le
anime
non
hanno
sesso,
né
sono
mie
У
душ
нет
пола,
и
они
не
мои.
No,
non
temere,
tu
non
sarai
preda
dei
venti
Нет,
не
бойся,
ты
не
станешь
жертвой
ветров.
Ma
perché
non
mi
dai
la
tua
mano,
perché?
Но
почему
ты
не
даешь
мне
свою
руку,
почему?
Potremmo
correre
sulla
collina
Мы
могли
бы
бежать
по
холму
E
fra
i
ciliegi
veder
la
mattina
(E
il
giorno)
И
среди
вишен
встретить
утро
(и
день),
E
dando
un
calcio
ad
un
sasso
И,
пнув
камень,
Residuo
d′inferno,
farlo
rotolar
giù,
giù,
giù
Осколок
ада,
скатить
его
вниз,
вниз,
вниз,
E
noi
ancora
ancor
più
su
А
мы
еще,
еще
выше,
Planando
sopra
boschi
di
braccia
tese
Парим
над
лесом
протянутых
рук.
Un
sorriso
che
non
ha
Улыбка,
у
которой
нет
Né
più
un
volto,
né
più
un'età
Ни
лица,
ни
возраста,
E
respirando
brezze
che
dilagano
su
terre
senza
limiti
e
confini
И,
вдыхая
бризы,
разливающиеся
по
землям
без
границ
и
пределов,
Ci
allontaniamo
e
poi
ci
ritroviamo
più
vicini
Мы
отдаляемся,
а
потом
оказываемся
еще
ближе,
E
più
in
alto
e
più
in
là
И
выше,
и
дальше.
Ora
figli
dell'immensità
Теперь
мы
— дети
безмерности.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mogol, Battisti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.