Ludwig van Beethoven, Dietrich Fischer-Dieskau & Jörg Demus - An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau - Dietrich Fischer-Dieskau , Jorg Demus , Ludwig van Beethoven Übersetzung ins Russische




An die ferne Geliebte, Op.98: 2. Wo die Berge so blau
К далёкой возлюбленной, Op.98: 2. Где горы так сини
Wo die Berge so blau
Где горы так сини,
Aus dem nebligen Grau
Из туманной пелены
Schauen herein,
Смотрят вдали,
Wo die Sonne verglüht,
Где солнце садится в огне,
Wo die Wolke umzieht,
Где облака плывут в вышине,
Möchte ich sein!
Хочу быть я, милая, с тобой!
Dort im ruhigen Tal
Там, в долине тиши,
Schweigen Schmerzen und Qual.
Нет места боли моей и тоски.
Wo im Gestein
Где в скалах крутых
Still die Primel dort sinnt,
Тихо первоцвет цветёт,
Weht so leise der Wind,
Где ветер так ласково поёт,
Möchte ich sein!
Хочу быть я, милая, с тобой!
Hin zum sinnigen Wald
В чащу лесную манит
Drängt mich Liebesgewalt,
Меня любовь, как магнит,
Innere Pein.
Душевный разлад.
Ach, mich zög's nicht von hier,
Ах, не покидал бы я тебя,
Könnt ich, Traute, bei dir
Остался бы я, любимая моя,
Ewiglich sein!
Навеки с тобой!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.