Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frazada de Cactus - En Vivo
Одеяло из Кактусов - Вживую
Hay
un
gran
doberman
verde
В
радужке
твоих
глаз
огромный
зеленый
доберман,
En
el
iris
de
tus
ojos,
que
me
viene
a
lamer
Который
приходит
ко
мне,
чтобы
лизнуть.
Y
antes
de
que
lleguen
los
Kurdos
И
прежде
чем
придут
Курды,
Habrá
concluido
con
su
pala
de
fe
Он
закончит
свою
работу
лопатой
веры.
Frazada
de
Cactus
Одеяло
из
Кактусов
Ah-aah,
estómago
de
miradas
Ах,
желудок,
полный
взглядов
Todos
los
templos
deberían
dar
leche
a
sus
hijos
Все
храмы
должны
давать
молоко
своим
детям,
Hasta
más
no
poder
До
последней
капли.
Yo
quiero
que
las
aguas
lejanas
Я
хочу,
чтобы
далекие
воды
Me
intriguen
y
me
beban
Заинтриговали
меня
и
выпили
меня,
Y
me
lleven
de
aquí,
oh
И
унесли
меня
отсюда,
о.
Frazada
de
fríos
Одеяло
из
холода
Ah-aah,
estómago
de
miradas
Ах,
желудок,
полный
взглядов
Y
algo
ondula
en
el
aire
И
что-то
колышется
в
воздухе,
Y
no
vuelve
a
ser
igual
И
больше
никогда
не
будет
прежним.
Desnuda
su
cuerpo
y
viaja
Оно
обнажает
свое
тело
и
путешествует,
Y
siempre
viaja
И
всегда
путешествует,
Y
viaja
siempre
И
путешествует
всегда.
Alguien
se
enreda
en
los
astros
Кто-то
запутывается
в
звездах
Y
cae
a
la
tierra,
y
no
sabe
volver
И
падает
на
землю,
и
не
знает,
как
вернуться.
Son
dos
enormes
bocas
de
un
río
Это
два
огромных
устья
реки,
Que
cantan
y
cantan,
y
no
saben
porqué,
oh
Которые
поют
и
поют,
и
не
знают
почему,
о.
Oh,
Frazada
de
Cactus
О,
Одеяло
из
Кактусов
Estómago
de
miradas
Желудок,
полный
взглядов
Algo
ondula
en
el
aire
Что-то
колышется
в
воздухе,
Y
no
vuelve
a
ser
igual
И
больше
никогда
не
будет
прежним.
Desnuda
su
cuerpo
y
viaja
Оно
обнажает
свое
тело
и
путешествует,
Y
viaja
siempre
И
путешествует
всегда.
Miran
siempre
Смотрят
всегда.
Caen
los
misiles
sobre
los
quinchos
Ракеты
падают
на
беседки,
De
canson
y
nos
asan
como
a
un
costillar
Из
камыша,
и
жарят
нас,
как
ребрышки.
¿Acaso
es
la
vigilia
por
el
hijo
Неужели
это
бдение
по
сыну,
Que
adultera
toda
gloria
en
quienes
matan
por
matar?
Которое
извращает
всю
славу
в
тех,
кто
убивает
ради
убийства?
Frazada
de
cactus
Одеяло
из
кактусов
Estómago,
estómago
de
miradas
Желудок,
желудок,
полный
взглядов
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Spinetta
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.