Luis Alberto Spinetta - Pies de Atril - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Pies de Atril - Luis Alberto SpinettaÜbersetzung ins Deutsche




Pies de Atril
Notenständerfüße
Hirohito
Hirohito
La calle es la noche; las caras, el día
Die Straße ist die Nacht; die Gesichter, der Tag
Puertos en la inmensidad, no
Häfen in der Unermesslichkeit, nein
Siempre se quiere volver a salir
Man will immer wieder hinausgehen
Luego, buscar el calor de algunos leves pasos
Dann, die Wärme einiger leichter Schritte suchen
Pasos que a ocaso den al borde del enorme salón
Schritte, die bei Dämmerung zum Rand des riesigen Saals führen
Donde dormir, oh
Wo man schlafen kann, oh
De manos las hembras; de manos los hombres
Hand in Hand die Frauen; Hand in Hand die Männer
Hilos en todos los monos, oh
Fäden an allen Figuren, oh
Mucho tendrá que cambiar para verte
Viel wird sich ändern müssen, um dich zu sehen
Eh-eh-eh-eh, en la ausencia
Eh-eh-eh-eh, in der Abwesenheit
Río de todo lugar que
Ich lache über jeden Ort, den ich kenne
que es temprano y que llega la risa
Ich weiß, es ist früh und das Lachen kommt
A través de un contraluz alto
Durch ein hohes Gegenlicht
Y aún quedan mil muros de Berlín
Und es gibt noch tausend Berliner Mauern
Descansa aquí entre mis brazos
Ruh dich hier in meinen Armen aus
Que la noche es tan azul y abismal
Denn die Nacht ist so blau und abgründig
Vive por
Lebe für mich
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Denn ich werde eines Tages von meinen Notenständerfüßen aufbrechen
Partiré desde mis pies de atril, oh
Werde von meinen Notenständerfüßen aufbrechen, oh
Partiré desde mis pies de atril
Werde von meinen Notenständerfüßen aufbrechen
El eco de un piano o el eco de nada
Das Echo eines Klaviers oder das Echo von Nichts
Llenan un patio común, oh
Füllen einen gemeinsamen Hof, oh
Todo se puede mover del olvido, oh
Alles kann aus der Vergessenheit bewegt werden, oh
Y alguien tendrá una razón
Und jemand wird einen Grund haben
Para haber vivido siempre así
Immer so gelebt zu haben
Con sed de salvarse por un hueco
Mit dem Durst, sich durch eine Lücke zu retten
En el que habrá que mirar, oh
In die man wird blicken müssen, oh
Por eso vive por
Darum lebe für mich
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Denn ich werde eines Tages von meinen Notenständerfüßen aufbrechen
Partiré desde mis pies de atril, uh
Werde von meinen Notenständerfüßen aufbrechen, uh
Partiré desde mis pies de atril
Werde von meinen Notenständerfüßen aufbrechen
Y aún quedan mil muros en Berlín
Und es gibt noch tausend Mauern in Berlin
Desnúdate por ahora
Zieh dich jetzt aus
Hasta que salga el mar
Bis das Meer erscheint





Autoren: Luis Spinetta


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.