Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si No Te Hubiera Conocido
Если бы я тебя не встретил
Como
un
bello
amanecer
tu
amor
un
día
llegó
Как
прекрасный
рассвет,
твоя
любовь
однажды
пришла,
Por
ti
dejó
de
llover
y
sol
de
nuevo
salió
Ради
тебя
дождь
перестал,
и
солнце
снова
взошло,
Iluminando
mis
noches
vacías
Освещая
мои
пустые
ночи.
Desde
que
te
conocí
todo
en
mi
vida
cambió
С
тех
пор,
как
я
тебя
встретил,
всё
в
моей
жизни
изменилось,
Supe
al
mirarte
que,
al
fin,
se
alejaría
el
dolor
Я
понял,
взглянув
на
тебя,
что
наконец
боль
утихнет,
Que
para
siempre
seríamos
dos
Что
навсегда
мы
будем
вдвоём.
Siempre
de
manos
Всегда
рука
об
руку,
Si
no
te
hubiera
conocido,
no
sé
qué
hubiera
sido
de
mí,
mi
amor
Если
бы
я
тебя
не
встретил,
не
знаю,
что
бы
со
мной
было,
любовь
моя,
Sin
tu
mirada
enamorada
no
sé
si
yo
podría
vivir
Без
твоего
влюблённого
взгляда
не
знаю,
смог
бы
я
жить,
Sin
el
latido
de
tu
corazón
el
mundo
es
más
frío
Без
биения
твоего
сердца
мир
холоднее,
Nada
tendría
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Toda
mi
vida
soñé
con
tu
llegada
mi
amor
Всю
свою
жизнь
я
мечтал
о
твоём
появлении,
любовь
моя,
Así
yo
te
imaginé,
tan
bella
como
una
flor
Так
я
тебя
представлял,
прекрасную,
как
цветок,
Supe
que
siempre
seríamos
dos
Я
знал,
что
навсегда
мы
будем
вдвоём.
Siempre
de
manos
Всегда
рука
об
руку,
Si
no
te
hubiera
conocido,
no
sé
qué
hubiera
sido
de
mí
(de
mí
que
hubiera
sido)
Если
бы
я
тебя
не
встретил,
не
знаю,
что
бы
со
мной
было
(Что
бы
со
мной
было),
Sin
tu
mirada
enamorada
no
sé
si
yo
podría
vivir
Без
твоего
влюблённого
взгляда
не
знаю,
смог
бы
я
жить,
Sin
el
latido
de
tu
corazón
el
mundo
es
más
frío
Без
биения
твоего
сердца
мир
холоднее,
Nada
tendría
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Que
hubiera
sido
de
mí
Что
бы
со
мной
было,
Nada
tiene
sentido
si
no
es
contigo
Ничто
не
имеет
смысла,
если
это
не
с
тобой.
No
sé
que
hubiera
sido
de
mí,
no,
no
(Que
hubiera
sido)
Не
знаю,
что
бы
со
мной
было,
нет,
нет
(Что
бы
со
мной
было),
Sin
tu
mirada
enamorada
no
sé
si
yo
podría
vivir
Без
твоего
влюблённого
взгляда
не
знаю,
смог
бы
я
жить,
Sin
el
latido
de
tu
corazón,
sin
ti
el
mundo
es
más
frío
Без
биения
твоего
сердца,
без
тебя
мир
холоднее,
Nada
tendría
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Nada
tendría
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: RUDY PEREZ
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.