Luis Fonsi - Enamorados ( Cristina Aguilera) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Enamorados ( Cristina Aguilera) - Luis FonsiÜbersetzung ins Englische




Enamorados ( Cristina Aguilera)
Enamorados (In Love)
Como un bello amanecer tu amor un día llegó
Like a beautiful sunrise, your love arrived one day
por ti dejo de llover y el sol de nuevo salió
For you, the rain stopped, and the sun came out again
iluminando mis noches vacías.
Illuminating my empty nights.
Desde que te conocí todo en mi vida cambió
Since I met you, everything in my life changed
supe al mirarte que al fin se alejaría el dolor
I knew when I saw you, the pain would finally go away
que para siempre seríamos dos
That we would be two forever
Enamorados, siempre de manos eternamente
In love, always hand in hand, eternally
si no te hubiera conocido
If I hadn't met you
no se que hubiera sido de
I don't know what would have become of me
mi amor
My love
sin tu mirada enamorada no si yo podría vivir
Without your loving gaze, I don't know if I could live
sin el latido de tu corazón... el mundo es mas frío
Without the beat of your heart... the world is colder
nada tendría sentido si nunca te hubiera conocido
Nothing would make sense if I had never met you
Toda mi vida soñé con tu llegada a mi amor
All my life I dreamed of your arrival, my love
Así yo te imaginé tan bella como una flor
This is how I imagined you, as beautiful as a flower
supe que siempre seríamos dos
I knew that we would always be two
Enamorados, siempre de manos eternamente
In love, always hand in hand, eternally
si no te hubiera conocido
If I hadn't met you
no que hubiera sido de
I don't know what would have become of me
de mi hubiera sido
Of me it would have been
sin tu mirada enamorada no si yo podría vivir
Without your loving gaze, I don't know if I could live
sin el latido de tu corazon... el mundo es mas frío
Without the beat of your heart... the world is colder
nada tendría sentido si nunca te hubiera conocido
Nothing would make sense if I had never met you
que hubiera sido de
What would have become of me
nada tiene sentido si no es contigo
Nothing makes sense if it's not with you
No se que hubiera sido de
I don't know what would have become of me
(que hubiera sido)
(What would have been)
sin tu mirada enamorada no (si yo podria vivir)
Without your loving gaze, I don't know (if I could live)
sin el latido de tu corazón
Without the beat of your heart
sin ti el mundo es mas frio
Without you, the world is colder
nada tendría sentido si nunca te hubiera conocido
Nothing would make sense if I had never met you
nada tendria sentido si nunca te hubiera conocido
Nothing would make sense if I had never met you






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.