Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Marchand D'Alcarazas
Продавец кувшинов
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C'est
le
marchand
d'alcarazas)
(Это
продавец
кувшинов)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C'est
notre
charmant
Juanito)
(Это
наш
очаровательный
Хуанито)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Combien
d'alcarazas
on
casse)
(Сколько
кувшинов
разбивается)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Pour
qu'il
repasse
un
peu
plus
tôt)
(Чтобы
он
вернулся
поскорее)
Achetez
mes
alcarazas
Купите
мои
кувшины,
Qui
gardent
la
fraîcheur
de
l'eau,
Что
хранят
прохладу
воды,
Comme
le
bleu
de
l'eau
qui
passe
Как
синева
струящейся
воды
Garde
l'azur
du
ciel
si
beau
Хранит
лазурь
прекрасного
неба.
Mesdemoiselles,
je
vous
rappelle
Сударыни,
напоминаю
вам,
Et
je
l'avoue
à
demi-mot,
И
признаюсь
вполголоса,
Si
mon
argile
est
si
fragile,
Если
глина
моя
так
хрупка,
C'est
pour
la
remplacer
plus
tôt
То
лишь
затем,
чтобы
скорее
её
заменить.
Plus
vous
cassez
d'alcarazas,
Чем
больше
разобьёте
кувшинов,
Plus
vous
plaisez
à
Juanito
Тем
больше
понравитесь
Хуанито.
Mon
seul
trésor
c'est
le
ciel
bleu
Моё
единственное
сокровище
— синее
небо,
Mon
seul
argent
le
clair
de
lune
Моё
единственное
серебро
— лунный
свет.
Mais
je
possède,
sachez
le
Но
знайте,
у
меня
есть
Au
fond
du
cœur
une
fortune
В
глубине
сердца
целое
состояние.
Souvent
au
hasard
du
chemin
Часто
по
дороге
мне
Me
sourit
la
blonde
ou
la
brune
Улыбается
блондинка
или
брюнетка,
Mais
ça
ne
peut
aller
plus
loin
Но
дальше
этого
не
идёт,
Car
je
ne
veux
en
aimer
qu'une
Ведь
я
хочу
любить
лишь
одну.
Mon
cœur
est
une
alcarazas
Моё
сердце
— как
кувшин,
Qui
garde
l'amour
le
plus
beau
Что
хранит
самую
прекрасную
любовь.
Plus
que
l'argile,
il
est
fragile,
Хрупче
глины
оно,
Il
ne
faut
pas
le
choquer
trop
Не
стоит
его
слишком
тревожить.
Et
si
ma
belle
est
infidèle,
И
если
моя
милая
неверна,
Il
peut
se
rompre
en
morceaux
Оно
может
разбиться
на
куски.
Un
rien
pourrait
briser,
hélas
Любая
мелочь
может
разбить,
увы,
Le
pauvre
cœur
de
Juanito
Бедное
сердце
Хуанито.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.